Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: картинки (список заголовков)
14:44 

Тоже интересно...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
В Екатеринбурге в конце августа состоялся VIII Международный фестиваль актуального искусства «Лом». В его рамках художники из разных регионов России и из-за рубежа представляют скульптуры из металлических отходов производств. В этом году в нем приняли участие 36 художников, которые изготовили 45 скульптур (для сравнения: в прошлом году участвовало 24 художника, экспонировалось 39 работ).

И в номинации «Лучшее произведение актуального искусства из металлолома» второе место заняло произведение «Вспоминая Стругацких» (Анатолий и Марина Вяткины).

Вот оно.



Описание: Минималистический объект, изготовленный из цельного листа металла, отсылает нас к одному из культовых литературных произведений братьев Стругацких.


Эпиграф, вырезанный в листе, является подсказкой, направляющей ассоциативный ряд зрителя. Использован фрагмент эпиграфа, во избежание излишних коннотаций.


Для тех, кто в теме, и так все ясно. И «склон», и «Улитка» являются одним целым, но стружка (стругать, стругацкие), оставляет за собой виртуальный след, намекая на неоднозначность и метафоричность этого, простейшего, на первый взгляд, объекта.


Примечательна связь писателей с нашим городом. В 1981 году Аркадий Натанович Стругацкий приезжал в Свердловск на вручение им с братом литературной премии «Аэлита», где я имел с ним непродолжительную, но важную для меня беседу по поводу моих иллюстраций к «Улитке на склоне».


В этом году 28 августа Аркадию Стругацкому исполнился бы 91 год.


Авторы выражают искреннюю благодарность ООО «Континенталь. Нержавеющая сталь» (г. Заречный) и ООО «Телевизионная Рекламная Компания «Екатеринбург» за помощь в работе над объектом.

г. Заречный, 2016

(Отсюда: www.ekburg.ru/news/19/62062-festival-lom-postav... , artlom.ru/%D0%B2%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%... ).

@темы: А.Стругацкий, Вторичное творчество, Улитка на склоне, Ссылки, Картинки

12:06 

В очередное воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
С нами оказывается румынское издание.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами: Strugatki A. Melcul pe povarnis / Strugatki A., Strugatki B.; Trad. de V.Stoicescu; Postfata de L.Radu; Coperta colectiei: I.Brostianu. - Pitesti: Paralela 45, 2011. - 272 p. - (Fictiune fara frontiera). - ISBN 978-973-47-1327-1. - Румынск. яз. - Загл. ориг.: Улитка на склоне.

Содерж.:
Melcul pe povarnis / Strugatki A., Strugatki B. P.5-253
Incet, spre cele mai inalte culmi...: Postfata / L.Radu. P.255-270.

Что можно сказать о переводе... Перец остался Peret (Перчик - Peppy), Домарощинер стал Mesterila, Тузик - Birlic, Нава - Nhava. Ахти - Of.

Моншер (который Брандскугель) просто затранскрибирован: monser. И правильно, наверное.

Примечания объясняют, что такое Парамушир, пан, "Макура-но соси", "Тьмы низких истин нам дороже..." (а вот про посев разумного-доброго-вечного не объясняется), берданка, "Напущу я на вас неотвязные лозы...".

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы, Улитка на склоне

09:23 

По техническим причинам...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...это издание мы показываем во вторник, а не в воскресенье. Впрочем, оно все равно не слишком интересное. Хотя даже оно может оказаться в чем-то неожиданным.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Стругацкий А. Жук в муравейнике: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 288 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094320-3. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 01.12.16. - Заказ 37846.

Текст стандартный восстановленный, обложка, опять же, стандартная... А вот наличие иллюстрированного титульного листа и буквицы выделяют эту книгу из остальной серии. Да и указание художника - тоже.

@темы: Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, «Жук в муравейнике»

09:49 

Снова воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами издание поинтереснее.



Это обложка.


читать дальше

С нами:

Strugatsky A. The Dead Mountaineer's Inn: One more last rite for the detective genre / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by J. Billings; Introduction by J.Vandermeer; Design by A.Elewa. - Brooklyn (NY)-London: Melville House Publishing, [2015]. - 242, XIV p. - (The Neversink Libtary). - ISBN 978-1-61219-432-5. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста": Еще одна отходная детективному жанру.

Перевод новый (вообще, кажется, сейчас наблюдается в англоязычных изданиях тенденция "Переведем Стругацких заново". Не то чтобы я возражала, но интересно, почему?).

Из интересных трактовок имен Moses (c одной стороны, а куда деться? С другой - а в русском эта аллюзия все же не так была видна), Simone

"От кибернетики" перевели как "Chief Lieutenant, Cybernetics Division".

С Брюн особых проблем не было - по причине отсутствия в английском языке рода прилагательных и т.д. Называют - child и kid.

А вот Филина низвели до "The Finch" (если верить гуглопереводчику, то это зяблик).

Основой для перевода послужил, видимо, "стандартный" текст (не журнальный вариант с неонацистами и не издание "Детской литературы", адаптированное, опять же, для детей).

@темы: «Отель "У погибшего альпиниста"», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы

18:55 

Сегодняшним постом мы вновь обязаны...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...братскому сообществу с мейл.ру - my.mail.ru/community/abs/12E7CD4559C02593.html и my.mail.ru/community/abs/092689ED0C467F11.html

Новости проекта Zona



«ZONA» - это сериал, идея которого инспирирована «Пикником на обочине», но у которого есть собственный сценарий, герои, георгафия и терминология, непохожая на книгу Стругацких, фильм Тарковского и многочисленные игры. Это должно получиться интересно. Сценарий пишет один из лучших, по моему мнению, современных фантастов – Сергей Жарковский. Сюжет будет строиться вокруг Зоны, куда смельчаки ходят за добычей, действие происходит в нашей стране с 1985 года по 2030-е.
Алексей Андреев, художник проекта Zona

читать дальше

Автор иллюстраций Aleksey Pollack

Страница проекта на фейсбуке - m.facebook.com/zonaofficialcom/




@темы: Вторичное творчество, Фильмы, Ссылки, Перепост, Картинки, «Пикник на обочине»

14:45 

В "Улитке на склоне"...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера zveriozha в В "Улитке на склоне"
Перец ведет расчеты на "Мерседесе".. Не все знают, что это за таинственная машина... А выглядела она так:

читать дальше

@темы: Улитка на склоне, Ссылки, Реалии, Перепост, Картинки

12:26 

И опять воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное умеренно интересное издание.



Это обложка.


читать дальше

Итак, это:

Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094913-7. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.11.2015. - Заказ 1557.

Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника???

@темы: «Страна багровых туч», Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

21:39 

Интересно...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Информация отсюда - www.facebook.com/photo.php?fbid=314489675557994...

Андрей Стругацкий пишет:

Питерское издательство "Астрель-СПб" выпускает в продажу прекрасный сборник Братьев Стругацких! В книгу вошли три самые популярные их повести: "Понедельник начинается в субботу", "Трудно быть богом" и "Пикник на обочине". Издание очень красивое, отпечатано на отличной бумаге, имеется суперобложка. Всем любителям творчества АБС - очень рекомендую!
Главный редактор издательства Александр Прокопович попросил меня написать предисловие к этой книжке. Ну вот, кое-что изобразил. В силу своих скромных способностей...
Говорят: книги - дети своих создателей-авторов. Да, наверное, это так.
В таком случае я, как сын своего отца, могу нескромно констатировать некую родственную связь с книгами братьев Стругацких. Скажем так: произведения АБС - мои братья. Разумеется, старшие братья, гораздо более мудрые, прозорливые и опытные.
Не бывает братьев более или менее любимых. Случается, конечно, что с кем-то из них ты встречаешься чаще, с кем-то реже, но любишь-то всех! Так же у меня и с повестями и романами братьев Стругацких: что-то перечитываю регулярно, к чему-то могу не возвращаться годами, но люблю абсолютно всё и даже не пытаюсь расставить по ранжиру.
В книгу, которую вы держите в руках, вошли, вероятно, три самые популярные повести Стругацких. Самые популярные во всех смыслах: и по читательской любви, и по количеству тиражей и переизданий, и по числу зарубежных переводов. И это вполне заслуженно: произведения совершенно разные, абсолютно не похожие друг на друга, но при этом настолько выдающиеся, яркие и самобытные, что мало что может сравниться с ними не только в российской, но и в мировой фантастике!
Если кто-то увлекается рок-музыкой (которой и я увлечён уж лет сорок), то поймёт следующие параллели.
"Понедельник" сродни рок-н-роллу и ранним "Битлз" - весёлый, искромётный; энергия и выдумка бьёт фонтаном.
"Трудно быть богом" - серьёзный хард-рок масштаба "Дип Пёрпл" и "Лед Зеппелин", отличающийся виртуозностью исполнения и многочисленными импровизациями.
Ну а "Пикник" - это уже арт-рок или прогрессив-рок наподобие "Пинк Флойд" или Эмерсона - бездонная глубина мысли, космический масштаб...
Короче говоря: читайте Стругацких! Если вы хотите научиться думать, сопоставлять факты и реальность, а также критически относиться к окружающей действительности и "подвергать всё сомнению" - без Стругацких вам не обойтись!
И обязательно неоднократно перечитывайте. Ведь именно Стругацкие говорили: "Настоящий читатель не тот, который читает, а тот, который перечитывает!"




@темы: Понедельник начинается в субботу, Ссылки, Перепост, Книги, Картинки, «Трудно быть богом», «Пикник на обочине»

12:33 

И снова воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами журнал.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.31-38. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.

Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.41-49. - Англ. яз. - Загл. ориг.: В наше интересное время.

Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание - что поется именно словацкая песня. Я не знала...

@темы: Спонтанный рефлекс, Периодика, Картинки, В наше интересное время, Библиофильское, Библиография

18:21 

И сегодняшним постом...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...мы тоже обязаны братскому сообществу с мейл.ру - my.mail.ru/community/abs/696FABBF2124E96B.html

Фелиша Террелл («Волчонок», «Агенты Щ.И.Т.») сыграет главную женскую роль в пилоте «Пикника на обочине» от WGN America.




Террелл сыграет красавицу Гуту — жену Рэда, привыкшую к трудностям, сильную духом женщину, чья главная забота — сохранить покой и мир в семье, невзирая на проблемы.

Подробности, например, здесь - kg-portal.ru/comments/59833-piknik-na-obochine-obzavelsja-gutoj/

@темы: Экранизации, Фильмы, Ссылки, Перепост, Картинки, «Пикник на обочине»

11:36 

В очередное воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Мы с вами смотрим на очередное не очень интересное издание. Ну что делать! Не дожидаться же его превращения в винтаж... Кстати, не знаю, как современные издания перенесут такое превращение.



Обложка.


читать дальше
Итак, это:

Стругацкий А. Пикник на обочине: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 192 с. - ([Книги братьев Стругацких]). - ISBN 978-5-17-093041-8. - Подп. в печ. 02.09.2015. - 5.000 экз.

Что можно сказать об издании... Текст стандартный (но от того не ставший хуже) восстановленный, обложка стандартная (но от того не ставшая лучше). Видимо, одна из первых книг серии, потому что название ее (серии, в смысле) не указано. Характерный (причем не для серии "Книги братьев Стругацких") шрифт на титульном листе наводит на размышления и воспоминания (о вечном и о серии "Пикник на обочине", простите за выражение). И правда, вторым ISBN и тиражом там указаны таковые именно для серии "Пикник на обочине". Но _это_ издание - не она!

@темы: «Пикник на обочине», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги

11:21 

Поскольку опять воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня мы смотрим на сборник.



Обложка.

читать дальше

Итак, это:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russian life books, [2015]. - P.253-264. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM - Universal Roving Machine.

Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russian life books, [2015]. - P.416-423. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].

Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания - "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???

Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..

@темы: Библиография, Библиофильское, Спонтанный рефлекс, Сборники, Отягощенные злом, Картинки

11:52 

И опять воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами отечественное издание "даже не винтаж", зато с некоторыми любопытными особенностями.



Это обложка.


читать дальше

Итак, это:

Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 416 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093053-1. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 25.09.2015. - Заказ 7845.

Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396
Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. - С.397-411.

Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление - буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" - тоже, вообще-то.

@темы: Комментарии к пройденному, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, Б.Стругацкий, «Обитаемый остров»

14:51 

Традиционно по воскресеньям

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Очередное издание. На этот раз болгарское.



Это обложка.

читать дальше
Итак, с нами:
Стругацки А. Обреченият град: Фантастичен роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров; Худ. А.Хачатурян. - София: Изд-во "Христо Ботев", 1990. - 424 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Град обреченный.

Что можно сказать об издании, учитывая, что и болгарского я... правильно, не знаю!..

За основу брался, если верить обороту титульного листа, журнальный вариант (к 1990 году выбор уже был), но интересно, что среди дат написания романа 1987 не значится (в отличие от публикации в "Неве").

Есть примечания, объясняющие, кто такие Хаббл, майор Пронин (кстати, не уверена, что правильно - сказано, что это из "Записок следователя Шейнина), царь Додон и шамаханская царица, Каллинга, Иван Федоров, что такое диабаз, четверть (которая первача), ЛГУ, вольница, "дура лекс, сед лекс", лефоже, лепаж, кулеврина, чифань, хлорелла, анаша, "сарынь на кичку", суд Фемы, козерог, Афродита, "куос эго", "экзеги монументум", что за история с Л.Тимашук и "Джойнтом", в чем фишка стишка про жасмин...

А Ван пишется как Уан. Интересно, почему?..

@темы: «Град обреченный», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы

12:28 

Вновь воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Отечественное и современное, а потому не очень интересное. Ничего, лет через 50 станет винтажом, а там и антиквариатом...



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:
Стругацкий А. Трудно быть богом: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094068-4. - 5.000 экз. - Подп. в печ. 08.10.2015. - Заказ 7924.

Что можно сказать об издании?.. Текст стандартный восстановленный, обложка не менее стандартная и уже слегка намозолившая глаза...

@темы: Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, «Трудно быть богом»

13:07 

И воскресенье!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня с нами издание латвийское, даже немного с картинками.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugackis A. Ugunigo makonu valstiva: Zinatniski fantasnisks stasts / Strugackis A., Strugackis B.; Tulk. R.Luginska; Makslinieks A.Jegers. - Riga: Latvijas valsts izdevnieciba, 1962. - 288 s. - (Piedzivojumi un zinatniska fantastika). - 30.000 ekz. - Латышск. яз. - Загл. ориг.: Страна багровых туч.

Что можно сказать о переводе... За основу взят вариант 1959 (или 1960) года, "с китайцами" (возможность легко и безболезненно различить варианты по названию книги Поля Данже утрачена - здесь ее заглавие дается в переводе). Кстати, словарика нет тоже.

Имена в основном транскрибируются (даже иностранные, типа Поля Данже), в этом плане выделяется только Дауге, ставший Georgs Johanovics.

@темы: Переводы, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, «Страна багровых туч»

13:29 

И традиционно по воскресеньям...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Очередное издание. Чешское.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugacki A. Je tezke byt bohem / Strugacti A. i B.; Prel. Ja.Piskacek; Autorsky medailon V.Risa; Obalka a ilustrace M.Zhouf. - Praha: Triton; Laser-books, 2002. - 200 s. - (TRIFID). - ISBN 80-7193-131-4 (Laser-books), 80-7254-260-5 (Triton). - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом.

Содерж.:
Je tezke byt bohem. S.5-194.
O autoreh / V.Risa. S.195-197.

Что можно сказать об издании... Перевод старый, еще советских времен, основан на советском издании 1964 года.

Имена в основном транслитерируются (Paska, Anka, Anton); варианты имен приводятся (Anka - Anicka, к примеру, Anton - Toska), но без комментариев. Jeremy Tufnat. Скелет Бако - Kostlivec Bako, что логично. Вага Колесо - Paveza Rumpal. Гаук - Hauk

Географические названия в основном переводятся (Икающий лес - polesi Skytanda, Пьяная Берлога - Opily brloh).

Дона пишется через 2 n, donna (с итальянским уклоном получилось).

А знаменитый диалог Ваги и Рэбы просто затранскрибировали, добавив чешских окончаний.

@темы: «Трудно быть богом», Библиография, Переводы, Картинки, Библиофильское

14:04 

Очередное воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. На этот раз не очень интересное.



Это обложка.

читать дальше

Итак с нами: Стругацкий А. Хищные вещи века: Фантастический рома / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.А.Воронина. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093060-9.Подп. в печ. 30.09.2015. - Заказ 7843. - 3000 экз.

Что можно сказать об издании?.. Текст "стандартный восстановленный", оформление не менее стандартное... Хотя, конечно, не то, что в "Мирах братьев Стругацких"... кто там этому тому обложку делал?.. а, Дубовик... И это радует. Что не его обложка, в смысле.

@темы: Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, «Хищные вещи века»

14:18 

И снова воскресенье!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Румынское.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugatki A. E greu sa fil zeu / Strugatki A., Strugatki B.; Trad. de V.Stoicescu. - Pitesti: Paralela 45, 2010. - Ed. a 3-a. (Fictiune fara frontiere). - 224 p. - ISBN 978-973-47-0593-1. - Румынск. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом.

Что можно сказать об издании, учитывая, что румынского я не знаю тоже?..

Варианты имен сохранились (Anca-Anecika, Anton-Tosca), но без комментариев. Из интересных вариантов - Qune (Киун), don Xi (дон Кси). Дона, кстати, пишется на испанский манер, через "н-с-волнистой-линией". Тафнат - Tafnut. Любопытно также, почему Cabani, но don Kondor. А Веселая Башня - Turn Vesel. Интересно, правда "веселый" - "vesel"?.. Прозвища, кстати говоря, переведены...

@темы: «Трудно быть богом», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы

02:01 

А вот тоже интересно...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащено отсюда: www.facebook.com/photo.php?fbid=162509897780870...

Александр Горбов пишет:

Думал, что обложки «Страны багровых туч» «Детгиз», 1959 и «Лумина» («Свет»), 1966, на молдавском языке абсолютно идентичны --- рисунок Ильинского в вензельном обрамлении. Но оказалось, вензель у «Лумины» сделан немного по-другому, чуть ли не в зеркальном отражении. Один в один содрать не решились что ли. Интересно, но кишиневское издательство «Лумина» было основано в 1966 году, в год выхода книги Стругацких.
Стругацкий Аркадий, Стругацкий Борис. Страна багровых туч: Науч.-фантаст. повесть / Рис. И.Ильинского; Отв. ред. И.Кассель; Худож. ред. Н.Холодовская. – М.: Детгиз, 1959. – 296 с.: ил. – (Б-ка приключений и науч. фантаст.). 90.000 экз. (п).
Стругацкий А., Стругацкий Б. Цара ноурилор пурпурий: Повестире штиинцифико-фантастикэ / Традучере де М. Брумэ; Десене де И. Ильинский; Редактор Е. Маржине; Редактор артистик А. Святченко. – Кишинэу: Лумина, 1966. – 322 п. Тиражул 13.000 экз.



А я молдавского издания и не видела...

@темы: Картинки, Библиофильское, «Страна багровых туч», Переводы, Ссылки

клуб любителей Стругацких

главная