• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: сборники (список заголовков)
15:41 

Снова воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А сегодня с нами "авторский сборник".



Это суперобложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Стругацки А. Прогресорите и страниците: Обитаемият остров; Бръмбар в мравуняка; Вълните усмиряват вятъра: Повести / Стругацки А., Стругацки Б.; Худ. Б.Ждребев; Прев. Г.Георгиев, М.Асадуров; Съст., автор на предговор - Х.Стефанов. - Пловдив: Христо Г.Данов, 1987. - 480 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров; Жук в муравейнике; Волны гасят ветер.

Содерж.:
Човекът пред избор / Х.Стефанов. - С.5-7.
Обитаемият остров. С.9-225.
Бръмбар в мравуняка. С.227-362.
Вълните усмиряват вятъра. С.363-480.

У меня издание в твердой обложке, но говорят - точнее, пишут - что было и в мягкой. Но я его не видела.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того печального факта, что не указаны переводчики конкретных произведений... Если верить обороту титульного листа, "Обитаемый остров" переведен по книжному изданию 1971 года, а остальные две повести - по журнальным изданиям. Прозвища переводятся (кажется), а с именами развлекаться особо не получалось - потому что негде. Подозрительно переведен эпиграф к "Волнам...": Да разбереш значи да простиш ("Понять - значит упростить").

Примечания объясняют, что такое линкос, ментоскопирование (причем мерещится мне, что перевели его как ментокопирование - ментокопиране - но ментоскоп), считалка (стихче-игра), рассказ Акутагавы про носовой платок, экзобиология, субакс ("от sub (лат.) - под, и ax (англ.) - секира, отрубание головы, казнь"), Оссиан, ниндзя, "визит старой дамы", геронический, метавизирка, Верблибен, Биг Баг, Рип ван Винкль, ридер, ноофилизм, sapienti sat, краборак, эмбриофоры, Дуремар (Будалко), Тортила, оператор-ортомастер, псевдограв, сяо (который принцип), псевдоквазия, флуктуация, психопараморф, трансмантийная инженерия, мизит, "люди" (" Во-первых, это перекликается с русским словом «люди»").

@темы: «Волны гасят ветер», «Жук в муравейнике», Библиография, Библиофильское, Книги, Переводы, Сборники

15:26 

А вот опять воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И еще кусочек сборника.



Это суперобложка.

читать дальше

Итак, это:

Стругацки А. Извънредно произшествие / Прев. Ц.Христова // Научно-фантастични разкази / Съст. Д.Пеев и С.Славчев; Худ. Д.Трендафилов. - София: Народна култура, 1969. - С.241-257. - Болг.яз. - Загл. ориг.: Чрезвычайное происшествие.

А вот о переводе сказать нечего, потому что я болгарского не знаю, а с именами там развлекаться было негде.

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Переводы, Сборники, Чрезвычайное происшествие

00:57 

Вновь воскресенье

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А сегодня с нами кусочек сборника.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugazki A. Der Wald / Strugazki A., Strugazki B.; Aus dem Russ. von A.Moeckel // Die Rekonstruction des Menschen: Phantastische Geschichten / Herausgegeben von E.Simon; Umschlagentwurf Schulz/Lobowski. - Berlin: Das Neue Berlin, 1988. - (SF Utopia). - ISBN 3-360-00846-5. - S.292-392. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Лес.

Что можно сказать о переводе? Если верить послесловию, за основу взят текст из "Эллинского секрета". Может, так оно и есть - по причине незнания языка не могу проверить, увы. Любопытно: в немецком ведь _все_ существительные пишутся с заглавной буквы, и когда надо какое-то особо выделить (как "Город", к примеру - его выделяют курсивом. А вот прозвища просто перевели, никак не выделяя).

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Лес, Переводы, Сборники, Улитка на склоне

15:39 

С некоторым запозданием...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...очередное издание.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugatzki A. Wanderer und Reisende / Strugatzki A., Strugatzki B.; Aus dem Russ. von H.Buchner. - S.147-160. - Нем. яз. - Загл. ориг.: О странствующих и путешествующих // Das Maedchen am Abhang: Science-fiction-Erzaehlungen aus POLARIS 2 / Umschlagzeichnung: H.Ulrich & U.Osterwalder; Umsclag nach Entwuerfen von W.Fleckhaus und R.Staudt. - Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1979. -(Suhrkamp Taschenbuch 630; Phantastische Bibliotek Band 38). - 192 S. - ISBN 3-518-371130-4-<600>.

Что можно сказать о рассказе? Он переведен знаменитым г-ном Бухнером, но, к сожалению, я не могу оценить всю прелесть перевода... А с именами собственными там особо развлекаться было негде.

Так что бонусом - содержание сборника:

Schefner W. Das Maedchen am Abhang / Aus dem Russ. von A.Specht. S.7-112. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Девушка у обрыва.
Gansowski S. Der Tag des Zorns / Aus dem Russ. von H.Buchner. S.113-146. - Нем. язв. - Загл. ориг.: День гнева.
Strugatzki A. Wanderer und Reisende / Strugatzki A., Strugatzki B.; Aus dem Russ. von H.Buchner. S.147-160. - Нем. яз. - Загл. ориг.: О странствующих и путешествующих.
Warschawski I. Die Flucht / Aus dem Russ. von H.Buchner. S.161-176. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Побег.

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, О странствующих и путешествующих, Переводы, Сборники

17:40 

Похоже...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...успех тома "Мир Стругацких. Полдень и Полночь" вдохновил издателей. Готовится том "Мир Стругацких. Рассвет и Полдень".

Известно, что составляет его М.Гелприн, в том войдет рассказ Стругацких "К вопросу о циклотации"...

Подробнее о составе (правда, пока предварительном) можно узнать здесь: fantlab.ru/blogarticle46597 . (А здесь - fantlab.ru/blogarticle46607 - почитать предисловие).

В принципе, если бы меня не пугала сама концепция сборника, это могло бы быть даже интересно. В конце концов, там есть один рассказ, который я даже люблю, да и вообще вторая волна этих сборников как-то уживается со мной лучше, чем первая. Но проклятый импринтинг!..

@темы: Сборники, К вопросу о циклотации, Вторичное творчество, Фанфики, Ссылки

11:21 

Поскольку опять воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня мы смотрим на сборник.



Обложка.

читать дальше

Итак, это:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russian life books, [2015]. - P.253-264. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM - Universal Roving Machine.

Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russian life books, [2015]. - P.416-423. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].

Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания - "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???

Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..

@темы: Библиография, Библиофильское, Спонтанный рефлекс, Сборники, Отягощенные злом, Картинки

20:03 

Снова воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами кусочек сборника.



Это суперобложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Sztrugackij A. A marslakok masodik invazioja / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Apostol // A marslakok masodik invazioja: Fantasztikus elbeszelek / Ill. J.Kass. - Budapest: Tancsics konyvkiado, 1974. - S.125-216. - ISBN 963-320-055-5. - 19700 ekz. - Венг. яз. - Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан.

Что можно сказать об издании? Кроме того, что венгерский я таки не знаю абсолютно? Имена, похоже, опознаны правильно (а u-умляут, похоже же, читается как "и" - Poluphemosz - как раз через у-умляут). "Пятачок" перевели как "pentagon" - с одной стороны, это сочетается с именами, с другой - немедленно ассоциируется с Тем Самым Пентагоном и получается забавно (хотя не думаю, что переводчик это имел в виду).

@темы: Библиография, Библиофильское, Второе нашествие марсиан, Картинки, Переводы, Сборники

19:12 

И вновь воскресенье...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня с нами сборник.



Суперобложка.

читать дальше
Итак, с нами:

Sztrugackij A. Piknik a senkifoldjen: Reszlet / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Bojtar // Piknik a senkifoldjen: Tudosok sci-fi irasai / Valogatta es a jegyzeteket irta H.Agoston; I.Arkossy rajzaival. - Bukarest: Kriterion Konyvkiado, 1985. - S.429-474. - 63 Ft.

Что хорошего можно сказать об издании, помимо того, что, хоть оно и на венгерском языке, издано в Румынии?.. (А цена, кажется, в форинтах... Хотя я не знаю, как назывались румынские "копейки". Можно ли их сократить до Ft?).

При ближайшем рассмотрении выяснилось, что в сборник вошла только первая часть.

Имена, кстати, записаны на "европейский" манер - сначала имя, а потом фамилия (в венгерском принят почему-то обратный порядок. Интересно, а как в финском и эстонском?).

Valentin Pilman, Redrick Schuchart (Voros; оба о-умляут; Рыжий), Austin, Willy Herczog (Artany), Quoterblade. Aloise Machno Borzscs (за падеж не ручаюсь), ureskek (u-умляут, е-с-прямым-ударением; за падеж, опять же, не ручаюсь, но это "пустышка"). Vadasz (второе а-с-прямым-ударением) - сталкер, причем почему-то пишется в кавычках. Кажется, перевода (а не транслитерации) этого термина мне еще не попадалось... Мослатый и Слизняк - Czontos, Cziganak (опять же, подозреваю падежи). Стервятник - Dog. Huvelyk Matyi Lyndon - Линдон-Коротышка. Пословица про "с хабаром вернулся - чудо" стала трехчастной, и какую часть опустили - я не опознала. "Ha szaireval tersz vissza - az csoda; ha elve tersz vissza - az siker; es minden egyeb - vegzet; vaksors...". Сэм Дуглас стал Sam Dulgass. Csipos pihekkel - жгучий пух. Ordogkaposztaval - чертова капуста. По идее. Boszorkanykocsonya - ведьмин студень. Szunyoglegelo - комариная плешь. Viszketopor - зуда, fekete czeppek - черные брызги (или наоборот). Halallampa - смерть-лампа.

@темы: Переводы, Библиофильское, «Пикник на обочине», Библиография, Книги, Картинки, Сборники

03:28 

Библиографическая загадка

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот был в 1982 году такой сборник - "Белый камень Эрдени". Мне интересный в первую очередь публикацией "Жука в муравейнике" (той самой, которую потом утащили в "фиджийского жука", но это частности).

У меня этот сборник где-то есть.

Но есть он с вот такой обложкой:



А кроме того, я на ОЗОНе подписана на информирование меня о новинках в разделе "Стругацкие".

И вот пришла мне вчера информация, что на ОЗОНе завелся сборник "Белый камень Эрдени".

Но - с вот такой обложкой:



И вот я сижу, смотрю на _это_ и думаю: а как это у сборника так получилось??? Ну, при известной доле везения думать мне осталось недолго: может быть, я успела его заказать...

@темы: Картинки, «Жук в муравейнике», Библиофильское, Сборники

03:30 

А сегодня воскресенье!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередной сборник. Очень похожий на тот, который мы рассматривали неделю назад (за что и показывается вне очереди), но все же...



Это вот суперобложка. Опять же, намертво приклеенная к обложке. Кстати, интересно, как такая разновидность называется?..

читать дальше

Итак, с нами:

Strougatski A. Le chemin d'Amalthee / Strougatski A., Strougatski B. // Le chemin d'Amalthee: Nouvelles et recits d'ecrivains sovetiques / Trad. par V.Gopner, L.Gaurin; Presentation de N.Grichine. - Moscou: Editions en langes etrangeres, [1962]. - P.328-462. - (Science-fiction et aventures). - Фр. яз. - Загл. ориг.: Путь на Амальтею.

@темы: Сборники, Переводы, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, «Путь на Амальтею»

16:37 

И сегодня опять воскресенье!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами - кусочек сборника. Я собиралась сначала показать сразу два сборника, но потом мне стало лениво. Так что о втором сборнике поговорим в следующий раз. А пока...



Суперобложка. Намертво приклеенная к обложке. Но обложка абсолютно неинтересная, чисто белая, а потому ее тут нет.

читать дальше
Итак, с нами:

Strugatsky A. Destination: Amaltheia / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by L.Kolesnikov // Destination: Amaltheia / Ed. by R.Dixon; Designed by N.Grishin. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, [1962]. - S.294-420. - (Science-fiction and adventure library).

А вот как определили год - я не знаю. Я его из библиографии взяла.

@темы: «Путь на Амальтею», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы, Сборники

05:19 

А вот и первое воскресенье этого года!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами сборник.




Это вот обложка.

читать дальше

Итак, с нами два рассказа:
Strugackij A. Veliky KRI / Strugackij A., Strugackij B.; Prel.J.Piskacek; Il. E.Urban // Napric nekonecnem: Vedeckofantasticke povidky / Vyb. K.Dostal, Z.Frybort. - Praha: Statni nakladatelstvi detske knihy, 1963. - S.85-114. - (Karavana). - 30.000 vyt. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Великий КРИ.

Strugackij A. Zvlastni predpoklady / Strugackij A., Strugackij B.; Prel.J.Piskacek; Il. E.Urban // Napric nekonecnem: Vedeckofantasticke povidky / Vyb. K.Dostal, Z.Frybort. - Praha: Statni nakladatelstvi detske knihy, 1963. - S.115-142. - (Karavana). - 30.000 vyt. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: Частные предположения.

@темы: Библиография, Библиофильское, Великий КРИ, Картинки, Книги, Сборники, Частные предположения

04:37 

Вы будете смеяться, но опять воскресенье!

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня мы с вами поговорим о болгарском сборнике. Точнее говоря, посмотрим на него.



Это - обложка.

читать дальше
Итак, с нами:

Стругацки А. Малчугана / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Герджиков // Съветска фантастика: Антология / Сост. С.Пенчева, Л.Дилов, О.Сапарев. - Пловдив: Изд-во "Христо Г.Данов", 1980. - С.316-459. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Малыш.

@темы: «Малыш», Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Переводы, Сборники

04:42 

О, воскресенье!..

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодняшний пост планировался как банальный показ очередного сборника. Но, внимательнее посмотрев на новое приобретение, я быстро-быстро полезла в библиографию, а потом еще быстрее отправилась искать еще три сборника... Так что в результате с нами сразу 4 сборника и одна загадка бонусом.

Впрочем, будем действовать по порядку. И начнем со сборника 1970 года (как утверждают его выходные данные).




Обложка сборника 1970 года.

читать дальше
Итак, мне кажется, что перед нами все же 4 издания. Издания 1970 года и Неизвестное-2, хоть и весьма похожи, но различаются достаточно, чтобы счесть их изданиями различными. Но тут и начинается загадка. Вы ведь помните пометку "Издание третье" на издании 1989 года?.. И ничто не указывает на то, что Неизвестное-2 издано позже.

Кроме того, в библиографии значатся издания: 1967 года (стр. 70-88 и 89-109, гм-гм, как это похоже на Неизвестное-1), 1970 года (стр.74-94, 95-117, все верно, так оно и есть), 1973 года (стр.74-94, 95-117, гм, не Неизвестное-2 ли это?), 1989 года (стр. 63-89, 90-119, ну да, если учитывать примечания...).

То есть если загадку двух неопознанных изданий библиография решить помогает (предположим), то ответить на вопрос, почему издание 1989 года - третье, она не в силах...

Итак, с нами два рассказа в четырех изданиях:

Стругацкий А. Пришельцы // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Пружинина; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1967?]. - С.70-88.

Стругацкий А. Шесть спичек // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Пружинина; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1967?]. - С.89-109.

Стругацкий А. Пришельцы // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1970]. - С.74-94. - Подп. в печ. 19.11.1970. - Зак. 2247.

Стругацкий А. Шесть спичек // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1970]. - С.95-117. - Подп. в печ. 19.11.1970. - Зак. 2247.

Стругацкий А. Пришельцы // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1973?]. - С.74-94.

Стругацкий А. Шесть спичек // Фантастика и приключения: Рассказы советских писателей: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: [Для говорящих на английском языке] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник И.Хазанов. - М.: Progress Publishers, [1973?]. - С.95-117.

Стругацкий А. Пришельцы // Фантастика и приключения: Russian Reader with Explanatory Notes and Vocabulary: Рассказы советских писателей: Книга для чтения с комментарием на английском языке и словарем: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: Russian Reader with Explanatory Notes in English and a Russian-English Vocabulary / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник А.Дзуцев. - М.: Русский язык, 1989. - С.63-89. - Подп. в печ. 14.10.1988. - Зак. 0209. - Тираж 20.000 экз. - ISBN 5-200-00339-3.

Стругацкий А. Шесть спичек // Фантастика и приключения: Russian Reader with Explanatory Notes and Vocabulary: Рассказы советских писателей: Книга для чтения с комментарием на английском языке и словарем: Short Stories By Soviet Writers: Science Fiction and Adventure Stories By Soviet Writers: Russian Reader with Explanatory Notes in English and a Russian-English Vocabulary / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. Е.Кричевская, Н.Остроумова; Художник А.Дзуцев. - М.: Русский язык, 1989. - С.90-119. - Подп. в печ. 14.10.1988. - Зак. 0209. - Тираж 20.000 экз. - ISBN 5-200-00339-3.

@темы: Библиофильское, Библиография, Извне, Картинки, Книги, Пришельцы, Сборники, Шесть спичек

клуб любителей Стругацких

главная