00:22 

А вот сегодня с нами...

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...издание турецкое. И с картинками.



Это обложка.

читать дальше

Итак, это:

Strugatski A. Pazartesi Cumartesiden Başlar: Küçük yaştakılerın bılım ışlerındekı yardımcısı ıçın masal / Strugatski A., Strugatski B.; Rusçadan çevıren Hazal Yalin; Ill. Yevgeniy Migunov; Önsöz A.Roberts; Sonsöz B.Strugatski; Kapak tasarımı Şükrü Karakoç. - Istanbul: Ithaki, 2016. - 286,[2] s. - (Bilimkurgu klasikleri). - Турецк.яз. - Загл. ориг.: Понедельник начинается в субботу.

Содерж.:
Önsöz / A.Roberts. S.7-11.
Yokhiç [yüksek okültasyon kurumu hususi ızat çalışmaları - исследования по теме высших учебных заведений, как говорит гуглопереводчик] / Strugatski A., Strugatski B. S. 13-277.
Sonsöz [Комментарии к пройденному] / B.Strugatski. S.279-286.

Что можно сказать о переводе...

То, что название оригинала дано и по-английски, вызвало у меня подозрения. Равно как и авторство предисловия, и цитаты на обложке. Но, вроде, подозрения беспочвенные.

Интересно, что в книге есть предисловие, послесловие и собственно текст, так "Понедельником..." называется вся совокупность, а собственно текст назван "НИИЧАВО" ("Yokhiç", если верить гуглопереводчику, какое-то отрицание, типа "нет", "нигде", "ничего"; только в нормальных условиях пишется раздельно).

Примечания переводчика объясняют, что такое Горыныч, БЭСМ (которую просто затранслитерировали), кот-сказочник, Переяславльская Рада (в связи с тов.Переяславльским) и т.д. (бедный переводчик...).

Из имен интерес вызывает только Корнеев (Boynuzluov; если верить все тому же гуглопереводчику, что-то типа "Рогатов"; почему так - лучше не спрашивайте), Камноедов (Taşyerov, что-то типа "Каменноватов", от "каменная вата"), Выбегалло ("Hopgeldio", гуглопереводчик ничего не придумал), Почкин (Dizginci, гуглопереводчик считает, что это имеет какое-то отношение к вожжам), Г.Проницательный и Б.Питомник (G.Hemenanlargıl, B. Seracı), Седловой (Seleci), Пупков-Задний (Göbekov-Geriden - первая часть - как-то связана с сердцем, вторая - "Задний", наверное), Один (Vahdet - "Единство"), Дрозд (Ardıçkuşu).

Домового перевели как goblin.

@темы: Библиофильское, Библиография, Понедельник начинается в субботу, Переводы, Книги, Картинки

Комментарии
2018-06-10 в 21:32 

Двуличный Алхимик
*буду трогать и катать по всей квартире всю на свете черешню*
Гоблин вместо домового :-D
А иллюстрации мне нравятся )))

2018-06-11 в 18:48 

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Двуличный Алхимик, так иллюстрации классические...

2018-06-11 в 21:36 

Двуличный Алхимик
*буду трогать и катать по всей квартире всю на свете черешню*
silent-gluk, ого, это даже лучше. Хотела бы я себе иллюстрированное издание)))

2018-06-12 в 19:22 

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Двуличный Алхимик, ну вот недавно "Издательский дом Мещерякова" переиздал...

2018-06-12 в 20:48 

Двуличный Алхимик
*буду трогать и катать по всей квартире всю на свете черешню*
silent-gluk, спасибо! ^_^ обязательно теперь куплю )))))))

2018-06-13 в 18:23 

silent-gluk
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Двуличный Алхимик, приятного чтения!..

     

клуб любителей Стругацких

главная