Чемпиона, как уже писалось, нет в тексте повести. Зато есть, так сказать, его представитель, Хинкус. Присмотримся к нему повнимательнее. При первом своем появлении он отчаянно ругается с таксистом из-за пяти крон: "- Да за двадцать крон я куплю тебя вместе с твоим драндулетом! /.../ Вымогатель! Дай мне свой номер, я запишу! /.../ Что за чертовы порядки в этом городишке?" (с. 34-35) По сути Хинкус совершенно прав. Но в специфической атмосфере отеля (где, как ни странно, не принято считать денег) он раз и навсегда стал чужим, даже, кажется изгоем. Другие постояльцы относятся к нему со сдержанной брезгливостью: "А, это такой маленький, жалкий..." (с. 90) "Не представляю, о чем бы я мог с ним разговаривать". (с. 96) "Давешний, закутанный до бровей в шубу человечишко..." (с. 36) Но все это только маска. На самом деле он, повторяю: "/.../Это настоящий ганмен в лучших чикагских традициях". (с. 165)
На допросе Хинкус делает вид, что о пришельцах (а также оборотнях и нечисти) не знает практически ничего. Только с чужих слов: "А у него вся чародейская сила пропасть может, если он человеческую жизнь погубит. Чемпион нам так и сказал". (с. 169) Но однажды проговаривается. Говорит о Вельзевуле (он же господин Мозес): "- Я его в разных видах видал, и толстым, и тонким. Никто не знает, какой вид у него натуральный..." (с. 167) И когда вы, милейший Хинкус, все это повидали? (Напомню, знакомство пришельцев и гангстеров длится около двух недель.) Впрочем, а всех ли гангстеров? "Примерно два месяца назад господин Мозес /.../ начал ощущать признаки назойливого и пристального внимания к своей особе. Он попытался переменить местожительство. Это не помогло. Он попытался отпугнуть преследователей. Это тоже не помогло. /.../ Свидетельства агентов Чемпиона, пострадавших при столкновении с роботами..." (с. 184) Очевидно, перед нами один из анонимных "преследователей" и "агентов". Приятно познакомиться, мистер Хинкус. А в придачу пара косвенных улик. Во-первых, в записке Мозес характеризует Хинкуса, как "опасного гангстера, маньяка и садиста" (такие яркие слова и о незнакомом человеке, пусть даже бандите, не верю), во-вторых, робот-Ольга легко, уверенно (и, скорее всего, не в первый раз) принимает личину Хинкуса и только Хинкуса. Однако, в отличие от Чемпиона, самому Хинкусу явно не нужны никакие контакты с пришельцами (или как их там). Он "наемный человек" (с. 147) и только исполняет приказы.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ченнелинг II. Галактическая семья Киев София 1998г. 208с. мягкий переплет, обычный формат.
Во второй сборник материалов, полученных членами постоянно действующей «Комиссии по контактам», включены подлинные послания от носителей внеземного разума. Пока писатели-фантасты пытаются изобразить в своих романах внеземной или нечеловеческий разум, он давно уже присутствует на Земле (точнее - всегда присутствовал). И работа «Комиссии по контактам», о которой мечтали братья Стругацкие, началась в незапамятной древности, а сегодня - разворачивает все более кипучую деятельность. В этой книге вы найдете послания от представителей высокоразвитых внеземных цивилизаций, полученные посредством ченнелинга. Примерно с середины XX столетия все большее количество людей заявляет о том, что они общаются с инопланетянами. Можно, конечно, просто не обращать на них внимания, считать их самозванцами или душевнобольными. А можно попробовать вникнуть в послания наших Старших Братьев - и найти в них описание большого космического мира, которое намного интереснее любых научно-фантастических романов. Цивилизации Плеяд, Сириуса, Ориона, Арктура, звезды Дзета созвездия Сети живут каждая своей, уникальной и очень сложной жизнью, дружат и соперничают, взаимодействуют для выполнения общего вселенского Плана, в котором нашей Земле отведена особая роль.
читать дальше Итак, как же люди, по мнению господина Мозеса, готовы к контакту? И с кем, собственно, контактировал господин Мозес? И тут вспоминается:
Чемпион среди гангстеров
Главарь гангстеров Чемпион – единственный персонаж повести, который не присутствует на ее страницах. Он только упоминается, но тем не менее роль играет очень важную. "- Слыхали про Чемпиона? Еще бы не слыхали?.." – с гордостью заявляет Хинкус. (с. 167) По словам Мозеса, власть этого бандита почти беспредельна: "Он попытался переменить местожительство. Это не помогло". / (с. 184) "Бежать в другой город, в другую страну не имело смысла: он уже убедился, что рука у Чемпиона не только железная, но и длинная". (с. 185) И еще: "Мудрый Чемпион предъявил злосчастной жертве показания восьми свидетелей /.../ плюс кинопленку, на которой была запечатлена вся процедура ограбления банка, - не только три или четыре гангстера, готовых пойти на отсидку за приличный гонорар..." (с. 185) Честно говоря, с трудом представляю себе преступника обладающего такой властью. Почему тогда о нем вообще знает и ищет его полиция? Это во-первых. А во-вторых, на что идет эта невероятная власть? "В конце концов, как это всегда бывает," к Мозесу "явились и предложили полюбовную сделку. Он окажет посильное содействие в ограблении Второго Национального, ему заплатят за это молчанием. /.../ Через месяц" Чемпион "объявился вновь. На этот раз шла речь о броневике с золотом". (с. 184-185) "Послушай, затем тебе столько денег?" Своими дерзкими ограблениями Чемпион сразу заимел множество врагов. Это, во-первых, полиция, которая подобные дела расследует годами и не церемонится с подозреваемыми. (В порядке вещей, к примеру, похищение и пытки, не говоря уже о чудовищном давлении на свидетелей и осведомителей.) А, во-вторых, преступный мир, которому зверствующая полиция мешает спокойно обделывать темные делишки, и который, кстати, понимает, что выдав Чемпиона, искупит прошлые и будущие грехи. Так что вроде бы Чемпиону после этих ограблений стоит залечь на дно, пока все как-то не уляжется. Но знаменитый преступник не успокаивается. Он, скорее всего, похищает вертолет и устраивает погоню за несчастным пришельцем в лучших гангстерских традициях. Мозес с соратниками явно нужны ему для новых громких злодейств. Мотив же у Чемпиона может быть один. Страшнейший риск ради еще большей власти (хотя большую власть мне представить сложно). И пришельцы служат тому средством. Кстати, не пришельцы, а нечистая сила: "Вельзевул [то есть Мозес] – он ведь не простой человек. Он – колдун, оборотень! У него власть над нечистой силой..." (с. 168) Впрочем, это, может быть, личное мнение Хинкуса, но затем: "Свинцовой пулей оборотня не возьмешь. Чемпион с самого начала на всякий случай подготовил серебряные бананчики, подготовил и Вельзевулу показал..." (с. 169) "Вот тебе и первый контакт. Вот тебе и встреча двух миров". (с. 179)
Strugackij A. Pondelok sa zacina v sobotu: Rozpravka pre mladsich vedeckych pracovnikov / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. D.Babjak; Vysvetlivky: D.Babjak; Ill. V.Hulik; Uvod O.Herec. - Bratislava: Mlade leta, 1988. - 1 vydanie. - 272 s. - 22.000 экз. - Словацк. яз. - загл. ориг.: Понедельник начинается в субботу.
Что можно сказать о переводе, кроме того, что меня как-то смущает подзаголовок (дословно-то оно так, но если рассматривать "м.н.с." как термин???).
НИИЧАВО стало VUVCAK. Vyskumny ustav vojenskeho carovania africkyh kacirov/vibracnych cerpadiel aromatizovanych klimatizacii/ pre vyskim carodejnictva a kuzelnictva. Кот (который не работает) - KOCUR, Komisia cudzineckeho ruchu, Komisia obrany proti cudzim raketam. Изнакурнож - Chanastranoz (Chalupka na stracej nozke).
Имена спокойно затранскрибированы (Roman, Privalov, Naina Kijevna...) или "опознаны" (Junta). Выбегалло стал Pohromillo. "Варианты имен" (типа "Саша") приводятся без пояснений. Кадавр стал upir, что в каком-то роде, пожалуй, и верно... Г.Проницательный и Б.Питомник стали G.Vychytrenko и B.Smolic. Чинушина перевели как Perohryzov, а Твердолобова - как Obmedzenovc.
Правы, правы всё-таки были классики, сказавшие, что хороший специалист сможет доказать и что люди ходят на руках, и что люди ходят на боках. (А. и Б. Стругацкие. Трудно быть Богом. - прим. авт.)
(Михеев М. Дилетанты галактических войн. - М.: Центрполиграф, 2012 г. - Часть 3, гл. 8)
Автору последней главы - Павлу Амнуэлю удалось вывести из всего этого крепкую концовку и даже процитировать Стругацких: космос - дело хорошее, но главное все же - на Земле.
(Кривощекова Е. Марса шарик оранжевый. (О коллективном сборнике "Дорога к Марсу"). // Коммерческие вести (Омск). - № 46, 3 декабря 2014 г. - с. 27.)
Как лист увядший падает на душу, Так я готов по краешку души Скользить неловко словом непослушным, И не грешить, мой ангел, не грешить...
Свой грех вменить чужому проходимцу Я не готов сегодня, не готов. Хоть был когда-то черни я любимцем, Для черни мне не хватит нынче слов.
Устав от пошлости, устав от мордобоя, Хотел быть изгнанным и от себя бежать... Но руки прочь, жалеть меня не стоит. Я помню... мне случалось побеждать.
И, кажется, я клятвы не нарушил, Как лист увядший... потерявши душу.
- /.../ Ну и, кроме того, в Припять возят туристов. – Неужели? – искренне поразился апостол. – А им-то что тут делать? – С жиру бесятся, – неполиткорректно ответил ангел. – Даже Борис Стругацкий, когда узнал про подобные туры, – и тот в полный аут впал. Адреналина, говорит, им в жизни мало. Ну, получается, что так.
(Зотов Г. Апокалипсис велкам. - М.: АСТ, 2009 г., часть 2, глава 1)
Страница 1, она же титульный лист "Сказки о Тройке".
Страница 2, оборот его же.
Страница 3 - похоже, у печатного устройства что-то не так с форматом...
Страница 4, из которой мы видим,что это вариант "с лифтом", он же "ангарский".
Страница 5. Одни могут обратить внимание на сохранившееся "лифтом эксплуатировать", другие - поискать опечатки.
Страница 20.
Страница 73. Обратите внимание, что Клопа в коридор вынесли, а не вывели...
Страница 75, сбой даже не в печатающем устройстве, а в самом файле, по всей видимости.
Страница 77. Твердых знаков в печатающем устройстве не прибавилось...
Страница 97. И опять сбой...
Страница 104, титульный лист "Пикника на обочине".
Страница 107, из которой мы видим, что действие происходит все еще в Хармонте.
Страница 108.
Страница 113.
Страница 115. Во-первых, желающие могут поискать сбой в наборе, а во-вторых, обратить внимание на то, что "_черта_ меня возьмешь, я скользкий" (знак журнального варианта, один из многих).
Страница 118. Обратите внимание на "патрульная пуля _мимо_" - еще один маркер журнального варианта.
Страница 140. А вот тут обратите внимание на фразу "Полную пустышку, - говорю я. - на алтарь науки. И полные штаны вдобавок". В "Неизвестных Стругацких" говорится, что "на вопрос Нунана, что Рэдрик с Кириллом и Тендером принесли из Зоны, Рэдрик отвечает, что полную «пустышку», и добавляет: «И полные штаны вдобавок». Вместо последней фразы в этом издании: «На алтарь науки».". Т.е. "полные штаны" были вообще в рукописи...
Страница 192.
Страница 202.
Итак, с нами была распечатка "Сказки о Тройке" и "Пикника на обочине", причем по характерным моментам можно определить, что источником были журнальные варианты (не то чтобы был большой выбор, конечно)... Ну и неизбежные вариации текста.
– Когда жиру много, накалять зубец не след, все одно в жиру остынет. Ты щипчики возьми и сало слегка отдери… – Так ведь поножи Господа Бога для ног, они пошире будут и на клиньях, а перчатки великомученицы – на винтах, это для руки специально, понял?.. А. и Б. Стругацкие. «Трудно быть Богом»
(Ерпылев А. В когтях неведомого века. - СПб.: Крылов, 2005 г. - гл. 28 (эпиграф)
Массового психоза не наблюдается, технические средства используются слабо. Митинг на Арсенале был. «Праздник, флаги, оркестр пожарного обшества…» Не тянет на зомбирование, не тянет. Не умеют пока здесь этого. Так что башни ПБЗ валить здесь не надо, это не тот обитаемый остров.
(Измеров О. Задание Империи. – М.: Альфа-книга, 2014 г. – с. 94)
Или тех, кого забирают, не относят к таким же людям? /…/. Они для них уже другие. Фашистские… нет, здесь большевистские вампиры, враги народа, выродки… стоп, выродки — это у Стругацких.
(То же. – с. 214)
Было ясно, что штабс-капитан в какой-то мере использует Королева, Глушко, Лангемака и прочих ракетчиков, как заложников, чтобы побыстрее добиться от него, Виктора, пути выхода из тупика с разработками. С другой стороны, если штабс-капитан, наоборот, хочет освободить репрессированных специалистов (а он не дурак и понимает, что ракетное оружие без них не создать), то опять-таки все упирается в него, Виктора. Добро и зло как-то причудливо переплелось. Ну вот и миссия Руматы Эсторского: спасать ученых…
(То же. – с. 216)
«Ну вот и сыграли в дона Румату» — размышлял Виктор, трясясь на заднем сиденье «Олимпии». «Сунул Королева из огня да в полымя. А ну как его гестапо раскусит? Хотя, с другой стороны, чем для такого человека лучше каторга?»
(То же. – с. 233)
- /…/ он не фотогеничен и говорит по-русски с некоторым акцентом. У него нет спортивной фигуры… Виктор представил себе что-то вроде дома Рэбы из «Трудно быть богом». Этакий карлик неприятного вида, хитрый и злопамятный. — …Но только не надо думать, что это какой-нибудь отвратительный карлик из сказок братьев Гримм.
(То же. – с. 298-299)
Глава 7. Бомбовоз принца Кирну
(То же. – с. 342)
— Понятно. Короче, настоящий бомбовоз принца Кирну! — Простите, кого? — Да это из Стругацких, фантастика такая… в будущем. — Про такие самолеты фантастика в будущем? Впрочем, вы правильно догадались, что это, как вы говорите, бомбовоз. В военном варианте он берет почти семнадцать тонн бомб.
(То же. – с. 344)
Глава 12 «Вперед, легионеры, железные ребята» (Из марша легионеров в романе А. и Б. Стругацких «Обитаемый остров». – прим. авт.)
(То же. – с. 371)
Попеску обзавелся собственными штурмовиками и теперь занимается внесудебным преследованием. А заодно типа оранжевых революционеров, организует волеизъявление масс. У Синклер-Льюиса были ММ, здесь LL. «Вперед легионеры, железные ребята…» Интересно, а что дальше будет? Рэм плохо кончил…
- /.../ Кроме того, загляните к Зонгулдаку, если турки ведут подъёмные работы с целью освобождения ворот — прекратите. Андрей хмыкнул про себя, поняв, что последнюю фразу выдал в стиле незабвенного Модеста Матвеевича Камноедова. (Персонаж романа Стругацких "Понедельник начинается в субботу". Профессор Выбегалло, в стиле которого выражается Колчак, - еще один персонаж того же романа. - Прим. авт.) - Понятно. A bon chat, bon rat, - бросил Колчак. Совершенно по-выбегалловски получилось. - Простите, - слегка ошалел Андрей. Он что, Стругацких читал? Ни черта себе совпадения!
(Коротин В. Адмиралъ из будущего. - М.: Эксмо, 2015 г. - с. 311-312)
Нельзя сказать, что Киселёв был ошарашен полностью и окончательно: из глубин памяти всплыло и «никакой», и вовремя вставленная практически цитата из Стругацких… Но такого не ожидал точно…
Как лист увядший падает на душу В удушливой имперской жажде власти, Внимающей с бессменным равнодушьем Призывам к непременному участью
До судеб падших в схватках с лицемерьем... Вот так и я пытался стать мессией В пылу борьбы с безумием империи И выглядеть победно-агрессивным.
Но время минуло, года сложив в прореху. Один остался, страстно ненавидим... И для правителей прослыл большой помехой, Как в механизме властном лишний винтик.
Я с той поры, увы, не взвидел света, Не сдавшийся под натиском клеврета.
Страница 35. Обратите внимание, что "Юнайтед Рокет Констракшн" просто передано средствами литовского языка, а не дан английский вариант.
Страница 44.
Страница 126.
Страница 280.
Оглавление и выходные данные.
Итак, с нами:
Strugackis A. Vidurdienis, XXII amzius / Strugackis A., Strugackis B.; Is rusu kalbos verte V.Berzinis. - Vilnius: Vaga, 1972. - 320 s. - (Zenitas). - 15.000 экз. Цена 59 коп. - Литовск. яз. - Загл. ориг.: Полдень, XXII век (Возвращение).
Содерж.: Autoriu zodis. 5 Pirmas skyrius. Beveik tokie patys. 7 Naktis Marse. 7 Beveik tokie patys. 22 Antras skyrius. Sugrizimas. 44 Nusenelis. 44 Susimokeliai. 50 Kronika. 75 Dvejetas is "Taimyro". 76 Savaeigiai keliai. 84 Stebuklingasis stalas. 99 Sugrizimas. 113 Trecias skyrius. Gerai sutvarkyta planeta. 126 Nerimas. 126 Desantininkai. 147 Gelmiu zvalgyba. 171 Uzpakalines kojos misle. 189 Zvakes prie pulto. 210 Gamtos mokslas dvasiu pasaulyje. 231 Apie klajojancius ir keliaujancius. 243 Gerai sutvarkyta planeta. 254 Ketvirtas skyrius. Kokie jus busite. 280 Pralaimejimas. 280 Pasimatymas. 298 Kokie jus busite. 308.
Что можно сказать об именах? Помимо того, что они транслитерируются и по возможности приводятся к "более литовскому" виду (Novagas, Mandelis и т.д.)? Иностранные имена записываются средствами литовского языка (а не языка оригинала - Hemfris, к примеру... Где-то мне говорили, что так в литовском принято). Но почему Opanasenka?.. И Atas?..
Правда, вот Август-Иоганн опознан как Augastai Johanaj.
Нелюбимое Лином прозвище ("Костыль") затранскрибировали тоже, но дали ссылочку, что, мол, это русское слово для ramentas.
Уменьшительные и прочие варианты имен присутствуют, но без объяснений.
Единорог стал Narvalo. Может, это и правильно, но выглядит уж очень глючно!..
"Это небо - странная штука, в себе оно объединяет даже полюса"( LDG )
... как то совсем забыл, есть же у меня этот стафф ! Сделал я его давным давно, по моему ещё в школе . Два медных значка : «буква Ж» ..носил на куртке и на бейсболке.
Занимаюсь стаффом и по сей день,но уже на другую тему. Кому интересны «LAST EXILE» и «ваншип» ,то вам сюда mizunotori.diary.ru/