Начало здесь polakow.livejournal.com/285555.html , polakow.livejournal.com/286703.html, polakow.livejournal.com/287534.html, polakow.livejournal.com/288525.html, polakow.livejournal.com/289688.html, polakow.livejournal.com/290743.html, polakow.livejournal.com/291803.html, polakow.livejournal.com/292636.html, polakow.livejournal.com/294104.html, polakow.livejournal.com/295033.html, polakow.livejournal.com/296524.html и polakow.livejournal.com/297568.htm. Итак, надо упросить инспектора отдать чемодан с важным для инопланетян прибором. Это надо пришельцам и, в какой-то степени, самому великому физику, но никак не инспектору Глебски. Спрашивается, как себя вести? читать дальше Очевидно, очень вежливо и по-доброму, как вел себя, к примеру, сам Симонэ, когда боялся обвинения в убийстве: "- Думайте, что хотите, Петер, но я вам клянусь: я не убивал ее. /.../ Вы же меня знаете, Петер! Посмотрите на меня: разве я похож на убийцу? /.../ Вы должны поверить мне, Петер. Все, что я расскажу, будет истинная правда, и только правда. /.../ Я клянусь вам, Петер, поверьте честному человеку..." (с. 92-93) Но это раньше. Что же великий физик говорит теперь? "- А вы, однако, порядочная дубина, Глебски /.../ А ведь пожалеете об этом, Глебски. Вам будет стыдно, очень стыдно". (с. 179) Кстати, а почему, собственно, дубина? Какие аргументы приводит великий физик в доказательство своей правоты? То есть, что Мозеса и К надо не арестовывать, а, наоборот, им помогать. Я лично усмотрел три аргумента. Первый: "- Черт возьми, - сказал Симонэ. – Вы что, не понимаете? Его запутали! Его шантажом втянули в банду! У него не было никакого выхода!" (с. 178) Тогда почему бы, поверив Симонэ, не выпустить из тюрьмы, всех бандитов, кроме преступников-одиночек? У них же, кажется, тоже "не было никакого выхода"? Аргумент ниже всякой критики. Второй: "- Все это очень легко проверить. Отдайте им аккумулятор, и они в вашем присутствии снова включат Олафа. Ведь хотите же вы, чтобы Олаф снова был жив..." (с. 177) Ага. Отдайте сравнительно небольшие (по меркам бюджета страны) денежки господину Гробовому. И он оживит всех погибших детишек. Хотите же вы, чтобы они снова были живы... Не вижу разницы между этими словами. И значит, снова ниже всякой критики. И, наконец, третий, сразивший через годы инспектора: "Симонэ покусал губу. - Вот тебе и первый контакт, - пробормотал он. – Вот тебе и встреча двух миров". (с. 179) Пожалуй, единственный стоящий аргумент. По гипотезе Ефремова (которую , очевидно, разделяет и Симонэ), пришельцы могут быть только благими и добрыми существами. Для меня она также достаточно убедительна. Но не для Глебски. Он имеет полное право ничего не знать об Иване Антоновиче и его гипотезе, к тому же сейчас, например, она весьма не в моде, а в моде как раз произведения о "пришельцах великих, страшных и ужасных". Так что, убедительно, но далеко не для всех. Иными словами, Глебски «дубина» просто потому, что не согласился с Симонэ. Высоко же вы себе мнения, господин физик! Впрочем, это концовка их спора. Однако начало не намного вежливее: -"Сейчас не время спать. /.../ И совершенно напрасно: никто на вас не собирается нападать. /.../ Пока вы дрыхли, инспектор, я выполнил за вас всю вашу работу. /.../ Отдайте им аккумулятор, Петер..." (с. 175-177) И наконец, когда инспектор задумался (а ведь думать, особенно для ученых, "не развлечение, а обязанность"): "- Ну, что же вы молчите? – сказал Симонэ. – Сказать нечего?" (с. 178) Да разве так просят? И еще одна известная и нравящаяся большинству читателей сентенция Симона Симонэ (чтобы понять контекст даю маленький кусочек его диалога с Глебски: "- Если гангстеры поспеют сюда раньше полицию они их [пришельцев] убьют. - Нас тоже, - сказал я. - Возможно, - согласился он. – Но это наше, земное дело. А если мы допустим убийство инопланетников, это будет позор". (с. 176) Господин Симонэ, вы готовы действительно готовы пожертвовать не только собой, но и Брюн и Кайсой ради пришельцев? Впрочем, это все можно было бы как-то понять, если бы не еще один факт.
Прощальный сонет Цурэна - 1 Как лист увядший, падает на душу Тоска. Триумф кабацких вышибал. Визжат шуты и корчатся кликуши На шабашах, где серость правит бал.
Как лист увядший, падает на душу Отчаянье. Погрязши в грабежах, Кичится знать. А властвуют чинуши И лавочники с кровью на ножах.
Как лист увядший, падает на душу Похмелье. Пьяный гогот в кабаках. Страна в огне. Вельможи бьют баклуши,
Глумится над художником монах, А я, похмельный, покидаю сушу С куском земли в трясущихся руках.
Strugacki A. Buba u mravinjaku / Strugacki A., Strugacki B.; Prev. M.Colic. - Beograd: Narodna knjiga; Gornij Milanovac: Decje novine, 1988. - 244 s. - (Naucna fantastica brace Strugacki). - ISBN 86-331-0222-6; 86-331-0198-X. - 5000 ekz. - Сербскохорв.яз. - Загл. ориг.: Жук в муравейнике.
Что хорошего можно сказать об издании...
Похоже, сербскохорватский не любит двойных согласных (Kamerer, Goanek). Кстати, Maksim. А Абалкин почему-то Lav (Ljova). А Экселенц понято, видимо, как звание - и переведено ekscelencija (с маленькой буквы). Странник - Lutalica. Tristan, Lofenfeld. И угадайте, что значит Lavko-Cmizdravko. Glavonja Scekn Itrc. И географическое название Bejker-lejk. BVI, но Velikog sveplanetnog informatorijuma (да, в падеже...). Вообще имена чаще транскрибируются (Ajzek), а не изыскиваются их иноязычные оригиналы.
Прощальный сонет Цурэна - 2 Как лист увядший падает на душу, Так пало на меня бесчестье века. В безвременье стихи свои, калека, Тащу, как дряхлый мерин - волокушу.
В тумане липком павши на колени, Я, выхолощенный, лишённый чести, Стихи дарю, как бросившей невесте - Предавшей Родине - букет сирени.
Возврата нет. Корабль уходит в море. Обрекшая поэтов на закланье, Платящая смертями за страданья
Страна, прощай. Вердиктом в приговоре: Ему дорога в никуда, в изгнанье. Виновен в том, что выжил. А-приори.
Восьмой электронный выпуск альманаха (четвертый в 2015 году) открывается повестью Ярослава Костюка, чьи произведения прежде в «Полдень» не попадали.
Как бы вы поступили, если бы узнали, что ваши дети смертельно больны? Попытались бы их спасти? Подробнее А если они обречены перестать быть людьми?.. Существуют миры, где такое случается. Там владычествует Римская империя и имеются неопровержимые доказательства правдивости всех новозаветных событий… Два мира — две судьбы. В одном из них Гораций Пульвилл — священник, в другом — террорист... В новую рубрику «Задачи и решения» включены миниатюры, победившие в сетевом конкурсе, который был проведен ростовским КЛФ «Притяжение» на тему «Сердце, тебе не хочется покоя!» В рубрике «Личности и размышления» статьи давних авторов «Полдня» Сергея Соловьева и Константина Фрумкина.
Содержание: Замыслы и воплощения Ярослав Костюк. «Кладбище сирот». Повесть Павел Шушканов. «Мертвый океан». Рассказ Алексей Соколов. «Кера». Рассказ Александр Бачило. «Это Москва, дядя!» Рассказ Елена Арифуллина. «Капля». Рассказ Евгений Семенко. «Так звучит тишина». Рассказ Светлана Добрынина. «До конца и немного дальше». Рассказ Владимир Софиенко. «Несостоявшийся визит». Рассказ Татьяна Сапрыкина. «Лепешка из лишайников». Рассказ Владимир Молотов. «Трудно быть сыном бога». Рассказ
Задачи и решения Сергей Фирсов. «Качели». Миниатюра Вдалимир Семенякин. «Сердцеед». Миниатюра Евгения Данилова. «Снова». Миниатюра Иван Андрощук. «Апофеоз любви». Миниатюра
Личности и размышления Константин Фрумкин. «Мораль будущего — анизотропная». Сергей Соловьев. «Продолжительность жизни в зоне отрицательной обратной связи»
Приобрести новый электронный "Полдень" можно в магазине "Ленкниготорг" www.lenknigotorg.ru/#!/Полдень-№-4-2015-Автор-Альманах-фантастики-«Полдень»/p/58212005/category=9042398
- Любопытные, надо вам сказать, бумаги попадаются в старых папках у писателей... Михаил Афанасьевич, "Хромая судьба"
Мои френды, полагаю, и без меня знают, а всем остальным напомню, что издание Стругацких «Стажеры; Второе нашествие марсиан» (М.: Молодая гвардия, 1968), так называемый «перевертыш» - первое советское издание по типу американских «даблдекеров», состоящих из двух, начинающихся с разных сторон книги, произведений с независимой пагинацией, - имело среди прочих выходных данных сакраментальное: «Цена 66 коп., в суперобложке 68 коп.» Но реализовывался лишь вариант по 66 коп, без никакой суперобложки! Загадка «супера» - был он? нет? - оставалась неразгаданной вплоть до выхода нашего со Светланой Бондаренко тома "Стругацкие. Материалы к исследованию. Письма, рабочие дневники. 1967-1971" (Волгоград, ПринТерра-Дизайн, 2013). Не устаю напоминать: издание это вышло исключительно благодаря содействию Сергея Соболева. Так вот во время подготовки тома Алла Кузнецова по нашей просьбе связалась с Белой Клюевой, знаменитым редактором МГ, которая со всей определенностью подтвердила существование «супера»: «"Супер" был. Но на малой части тиража. Почему? Потому что эти «суперы» надевались вручную, и вся редакция дружно обертывала книги. Конечно, весь тираж обернуть мы не могли». Тогда же Илья Юдин связался с художником книги Григорием Перкелем, проживающим ныне в США. Он в своем архиве нашел гуашь к половине суперобложки, той ее части, которая начинала «Второе нашествие марсиан», и дал очень интересные пояснения об иллюстрировании «перевертыша». (Текст "Материалов к исследованию" доступен по ссылке) Ту гуашь мы опубликовали на вклейке к тому, причем замечательное издательство «ПринТерра-Дизайн» - поклон Андрею Тужилкину! - вынуждено было дать эту страницу вклейки в цвете - исключительно по важности замысла художника, по важности загадки "супера". Казалось бы - всё? Подтверждение реального существования суперобложки получено. Из двух независимых и авторитетных источников. Что еще? Еще посмотреть бы на реальный «супер»! И здесь мы возвращаемся к эпиграфу этого поста: «Любопытные, надо вам сказать, бумаги попадаются в старых папках у писателей...» У художников, однако, тоже! Первые дни нового года принесли нам замечательную новость: Читаем и, главное, - смотрим! - дальше...
Григорий Перкель сообщил Илье Юдину, что отыскал, наконец, в своем архиве тот самый «супер»! Прежде чем приступить собственно к просмотру, я должен предупредить возможные вопросы. А именно почему суперобложка выглядит как новая. Да, художник использовал технические достижения нашего времени и постарался убрать всю «патину» так быстро промелькнувшего времени. Примем же его решение как данность. Художник наверняка в своем праве. Точно так же, как не показывают никому полуготовую работу, так же не хотелось Григорию Зульевичу демонстрировать фактически в первом показе, в своеобразной премьере все царапины, помятости, сгибы и надрывы бумаги суперобложки. Мы с Ильей все же попробовали убедить художника и попросили разрешить показать и нынешний оригинальный ее вид. Но он был непреклонен. Он только нам двоим прислал - в качестве лишнего подтверждения реальности того самого «супера» - скан оригинала до компьютерной его обработки. Подтверждаю: на оригинале присутствуют все означенные выше дефекты времени, ему в самом деле без мелочи пятьдесят лет. Хранился он, видимо, в папке согнутым посередине, клапаны были расправлены. Касательно отличия ранее предоставленной нам гуаши к ВНМ от фактического вида половины суперобложки художник сказал следующее: было два варианта эскизов и редакция выбрала не тот, который он нам тогда дал. Итак, смотрим. «Перевертыш» одет в «супер», клапана загнуты. Справа начинаются «Стажеры»: То же, но справа начинается «Второе нашествие марсиан»: Скрытый вид клапана к «Второму нашествию марсиан»: Скрытый вид клапана к «Стажерам»: Полный вид «супера» с расправленными клапанами:
В качестве эпилога. Что ж теперь? Все загадки разгаданы? Или что-то еще осталось? Н-ну... Хотелось бы все же знать, сколько именно суперобложек было напечатано, на скольких томиках золотой краской по коленкору переплета было проставлено «68 коп.»? Почему даже в Ленинке и в Салтыковке нет экземпляров с суперобложкой?
В качестве бонуса. В дневнике Аркадия Натановича за 1974-1977 годы на последних страницах перечислены имеющиеся в его библиотеке издания АБС. Среди прочих есть и такая запись:
Перевертыш - 5 - " - уникальный - 1+1
Ну чем таким уникальным могут отличаться два экземпляра перевертыша от прочих? Не автографами же авторов Полагаю - именно наличием «супера». И если это так, то суперобложки имелись: одна - у художника (и ныне имеется), две - у одного из авторов. Статистика, конечно, хилая, но уж какая есть
В комментариях там тоже очень интересно. А я задумчиво смотрю на картинку: распечатать, что ли... Обернуть... И делать вид, что у меня Оригинал. Но вот что странно: если оборачивали вручную - как же могли на самой книге указать "68 копеек"?..
Чего-то великий физик подозревает. Но чего? Жива госпожа Мозес или это призрак? Думаю, дело сложнее. читать дальше Как мы помним, именно в этот момент хозяин отеля Алек Сневар оказался перед дилеммой. Пришельцам надо помочь, но и полноту власти Глебски хозяин отеля сам предоставил. В силу своего характера, Сневар совершает минимально возможное воздействие, то есть вновь перекладывает ответственность и кого-то просит о помощи. А первый (и практически единственный) кандидат на роль помощника (то бишь нового начальника) – это именно Симонэ. Вот, наверное, о чем думает и чему не доверяет за завтраком великий физик. Далее, Симонэ выслушивает допрос Хинкуса, его историю о Вельзевуле и рассказ Глебски о гибели Олафа. И тихо исчезает. ("Я виновато оглянулся на Симонэ и обнаружил, что физик исчез..." (с. 171)) Куда? Он сам отвечает через несколько страниц. "- Пока вы дрыхли, инспектор, я выполнил за вас всю вашу работу". (с. 176) То есть Алеку Сневару Симонэ сказал, что согласен, а Мозеса, скорее всего, по-простому "взял на пушку" двумя сакраментальными фразами: "мне все о вас известно" и "я готов вам помочь". Естественно, Мозес во всем "признался". Так и произошел еще один контакт. Только к добру ли? Я прекрасно (в здравом уме и твердой памяти) сознаю, что подавляющему большинство читателей и самим авторам Симон Симонэ очень нравится. И тем не менее... Кое-что в образе господина Симонэ смущает с самого начала. Его шуточки. Дважды Глебски случайно слышит голос Симонэ: "А где же инспектор? Где он, наш храбрец?" (с. 53) "Правильно! Пусть-ка полиция наконец займется своим делом..." (с. 56) Не бог весть какие шуточки, но дело даже не в этом. Великий физик бросает их в спину инспектору и впридачу во второй своей шутке по сути цитирует господина Мозеса (самого богатого человека в отеле, откровенно не любящего полицию): "Инспектор, вот вам работа. Займитесь на досуге. Все равно вы здесь бездельничаете" (с. 28). Непорядочно как-то. Да еще его отзыв о покойном Олафе Андварафорсе: «экая дубина» (с. 98). (Кстати, Симонэ же великий ученый, человек очень умный, и, видимо, все простые смертные должны казаться ему "дубинами». Или не все?) Впрочем, пока это весьма субъективно и вполне может быть случайным совпадением. Но в последней главе повести именно Симон Симонэ, контактер и борец за права пришельцев выходит на первый план. Итак, надо упросить инспектора отдать чемодан с важным для инопланетян прибором. Это надо пришельцам и, в какой-то степени, самому великому физику, но никак не инспектору Глебски. Спрашивается, как себя вести?
Sztrugackij A. Piknik a senkifoldjen: Reszlet / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Bojtar // Piknik a senkifoldjen: Tudosok sci-fi irasai / Valogatta es a jegyzeteket irta H.Agoston; I.Arkossy rajzaival. - Bukarest: Kriterion Konyvkiado, 1985. - S.429-474. - 63 Ft.
Что хорошего можно сказать об издании, помимо того, что, хоть оно и на венгерском языке, издано в Румынии?.. (А цена, кажется, в форинтах... Хотя я не знаю, как назывались румынские "копейки". Можно ли их сократить до Ft?).
При ближайшем рассмотрении выяснилось, что в сборник вошла только первая часть.
Имена, кстати, записаны на "европейский" манер - сначала имя, а потом фамилия (в венгерском принят почему-то обратный порядок. Интересно, а как в финском и эстонском?).
Valentin Pilman, Redrick Schuchart (Voros; оба о-умляут; Рыжий), Austin, Willy Herczog (Artany), Quoterblade. Aloise Machno Borzscs (за падеж не ручаюсь), ureskek (u-умляут, е-с-прямым-ударением; за падеж, опять же, не ручаюсь, но это "пустышка"). Vadasz (второе а-с-прямым-ударением) - сталкер, причем почему-то пишется в кавычках. Кажется, перевода (а не транслитерации) этого термина мне еще не попадалось... Мослатый и Слизняк - Czontos, Cziganak (опять же, подозреваю падежи). Стервятник - Dog. Huvelyk Matyi Lyndon - Линдон-Коротышка. Пословица про "с хабаром вернулся - чудо" стала трехчастной, и какую часть опустили - я не опознала. "Ha szaireval tersz vissza - az csoda; ha elve tersz vissza - az siker; es minden egyeb - vegzet; vaksors...". Сэм Дуглас стал Sam Dulgass. Csipos pihekkel - жгучий пух. Ordogkaposztaval - чертова капуста. По идее. Boszorkanykocsonya - ведьмин студень. Szunyoglegelo - комариная плешь. Viszketopor - зуда, fekete czeppek - черные брызги (или наоборот). Halallampa - смерть-лампа.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
В московском метро есть несколько "тематических" поездов. И один из них - "Читающая Москва".
Недавно его переоформили и пустили по новой ветке - на этот раз по Калужско-Рижской (раньше он был на Кольцевой, потом - на Каховской...)
"Стены «Читающей Москвы» оформлены в виде библиотечных полок, с изречениями известных людей и цитатами из классики."
И, собственно, почему об этом я пишу здесь - "Необычно сделана и схема метро. «Смоленская» переименована в «Цветаевскую» – по месту жительства поэтессы в период с 1914 по 1922 год. По этой же причине «Комсомольская» теперь «Стругацкая»." (информация отсюда - www.metronews.ru/novosti/v-stolichnoj-podzemke-... )
Интересно, почему "Комсомольская"?.. "Вот Казанцев, а вот Ярославцев"?.. Или потому, что там - Ленинградский вокзал?.. Я бы скорее подумала на, кажется, "Проспект Вернадского"...
Надо будет пойти половить этот поезд. И отфотосессить схему.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Помимо собственно "Времени учеников", помимо "Проекта "Обитаемый Остров", многочисленных "С.Т.А.Л.К.Е.Р.ов" (хотя связь их с творчеством Стругацких спорна) и проч. есть еще и серия "Вселенная братьев Стргацких".
Издается (издавалась?) в Петербурге, издана как минимум книга А.Щеголева "Агент Иван Жилин".
Или это не название серии, а просто, как теперь модно выражаться, слоган?..
читать дальше Тогда Брюн, скорее всего, видела больше, чем рассказывает, но не хочет об этом распространяться. Причем прежде всего перед самой собой. Причем видела, кажется, еще одну попытку контакта, и эта попытка тоже не удалась. В доказательство есть очень маленький эпизодик. Дело происходит сразу после «воскрешения» Олафа Андварафорса. Рассказывает Глебски: "Я медленно полз по ступенькам, цепляясь за перила, миновал Брюн, испуганно прижавшуюся к стене /.../" (с. 189) Испуганно: ключевое слово. Убийство Олафа Андварафорса и последующие события для Брюн ужасны, но она пытается скрыть свой страх за внешней бравадой. И все события, противоречащие ее мировоззрению, просто выкидывает из головы. Вместе с пришельцами. Вот для чего так нужно это чадо.
Одно маленькое резюме
Интересно проследить, что же сталось с героями, которые так или иначе, но не желают вступать в контакт с пришельцами, больше, чем "им положено": Сневаром, Хинкусом и Брюн. "Хинкус отсиживает свою бессрочную и ежегодно пишет прошение об амнистии. В начале срока на него было сделано два покушения, он был ранен в голову, но как-то вывернулся. Говорят, он пристрастился вырезать по дереву и неплохо прирабатывает. Тюремная администрация им довольна". (с. 193) "Отель "У Межзвездного Зомби" процветает – в долине теперь уже два здания, второе построено из современных материалов, изобилует электронными удобствами..." (с. 194) "На чествовании "присутствовала очаровательная /.../ Брюнхилд Канн с супругом, известным космонавтом Перри Канном". (с. 193) Все произошло в соответствии с принципом булгаковского Воланда: "каждому по вере", точнее по своему неверию. Каждый из героев, при всей разности их судеб, "получил покой": тихий достаток и относительную безопасность. Вот только "небо" для них закрыто. В мире Сневара, Брюн и Хинкуса пришельцев нет и быть не может.
Великий физик
А Симон Симонэ, в отличие от всех остальных, ярый приверженец контакта. При чем в контакт с пришельцами он вступает почти у нас на глазах. Во-первых, смерть, а затем воскрешение госпожи Мозес. Естественно никто в это не верит (та самая сакраментальная фраза: "Великий физик слегка перебрал, и ему почудилось Бог знает что..." (с. 102)), но у Симонэ возникли подозрения. Далее мелькает странная фразочка. Рассказывает Глебски: "Я покосился на Симонэ. Симонэ косился на госпожу Мозес. В глазах его было какое-то недоверие". (с. 158) Чего-то великий физик подозревает. Но чего? Жива госпожа Мозес или это призрак? Думаю, дело сложнее.
Что можно сказать об издании? Помимо того, что интересно, откуда взято гаковское послесловие и схема?..
"Сказка о Тройке" - вариант "с лифтом". Часть имен затранслитерирована (Amperjan, Kamenoedov, Vybelhallo и т.д.). А вот Хлебовводов стал TravopolnikovНИИЧАВО, кажется, стало VU BECNIC AV (Vyzkumny Ustav Belzebubismu, Eskamoterstvi, Cyclopologie, Najadologie a Imaginarnich Cirkulaci), а ТПРУНЯ - TRULANTIJ (Trojka pro racionalizaci a Utilitarizaci Abnormalnich, Nevysvetlenych a Transcendentnich Ideji a Jevu). Тьмускорпионь, похоже, - Vypadakov (за падеж не ручаюсь). Клоп Говорун - Stenicak Repetil. Высказывания Выбегалло, похоже, переданы правильным французским текстом. Лизка стала Betka (которая плезиозавр).
"Волны гасят ветер". Странники - Poutnici. Isaac Bromberg. Но большинство имен просто затранслитерировано (Kammerer, Glumov и.т.д.).
На сайте братьев Стругацких на «Русской фантастике» выложен сборник «Анналы стругацковедения 2014». Авторы: Александр Неклесса, Владимир Гопман, Станислав Лем, Владимир Борисов, Александр Лукашин, Александра Коровёнкова, Константин Рублёв, Александр Бачило, Игорь Ткаченко. Сборник посвящён памяти Владимира Гопмана и Константина Рублёва.