Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Обязаны мы ею Которой мы обязаны, традиционно, polakow.
Обозреваемый роман читается на едином дыхании. Мир в нем описывается тот, о котором когда-то - в первой половине 60-х - мечтали братья Стругацкие, и где хочется жить, светлый, творческий, веселый. Автору удалось передать саму атмосфера того самого Полдня".
Кривощекова Е. Маугли наоборот: [О романе Е. Филенко "Бумеранг на один бросок".] // Коммерческие вести (Омск). - 2016. - 10 февраля (№ 5). - С. 20.
"Впервые в полном виде - когда обе части, "Лес" (Кандид) и "Управление" (Перец), переплетены между собой, - повесть "Улитка на склоне" была опубликована в СССР только в 1988 году в журнале "Смена". Итак, иллюстрации Олега Туркова к повести АБС "Улитка на склоне" - журнал "Смена", 1988". Андрей Чертков
Вынужден признать: так как хотелось закончить, не вышло. Но лучше, наверное, уже не будет. Начало здесь polakow.livejournal.com/285555.html , polakow.livejournal.com/286703.html, polakow.livejournal.com/287534.html, polakow.livejournal.com/288525.html, polakow.livejournal.com/289688.html, polakow.livejournal.com/290743.html, polakow.livejournal.com/291803.html, polakow.livejournal.com/292636.html, polakow.livejournal.com/294104.html, polakow.livejournal.com/295033.html, polakow.livejournal.com/296524.html, polakow.livejournal.com/297568.html, polakow.livejournal.com/298883.html и polakow.livejournal.com/299986.html и polakow.livejournal.com/301539.html. Смотрим текст еще раз. По особой связи Глебски и Згута почти ничего. Разве что... читать дальше /.../ Молодец, Згут, умница, Згут, спасибо тебе, Згут, хоть ты и лупишь, говорят, своих "медвежатников" по мордам во время допросов..." (с. 17) Одно из двух: либо Глебски не такой уж и друг Згуту (раз собирает о нем слухи и сплети), либо... специально собирает, чтобы помочь своему другу, найти его врагов (в том числе "кротов" в полиции). Впрочем, это может быть и случайно. Но другое, по-моему, точно не случайно. Глебски явно не доверяет полиции. "Вот что мне надо было сделать: /.../ добраться до Мюра и вернуться сюда с ребятами из отдела убийств. /.../ Хороший, конечно, это был выход, но уж больно плохой". (с. 80) Итак, от идеи вызвать полицию сразу после смерти Олафа Андварафорса инспектор отказывается. А почему, не говорит. Вернее, говорит, но больно неубедительно (врать, видимо, не умеет). Первое. "Дать убийце, время и разные возможности". Интересно, а как инспектор намерен (и может) хоть чему-то помешать? Второе. "Да и как я переберусь через завал?" Если не попытаться, то однозначно – никак. Впрочем, здесь есть хотя бы формальные трудности. Но это не первый отказ инспектора от помощи. Чуть раньше он получает анонимку об "опасном гангстере, маньяке и садисте". И что? Глебски не звонит в полицию, не просит проверить по описанию, по кличке, не вызывает специалистов, не снимает отпечатки пальцев (он же сам полицейский, так что есть серьезная возможность, что его с хода не пошлют). Он крадучись проникает в номер Хинкуса и устраивает совершенно бессмысленный обыск. (Даже если нашелся бы пистолет, разве из этого следовало, что Хинкус – гангстер? Может, частный детектив, или просто носит оружие для самообороны. Или коллекционер оружия) И почему же: "Но я чувствовал, что это необходимо сделать, иначе я не смогу спокойно спать и вообще жить в ближайшее время". (с. 52) Это что, объяснение такое? Не похоже. В другом дело. Не доверяет Глебски полиции. И не доверяет, кажется, не без основания. Полиции в целом не доверяет, а другу своему Згуту доверяет. И пользуется его доверием. Кажется, теперь все понятно. Инспектор не просто отдыхает, но и пытается присмотреться к обстановке, понять, какая тайна скрывается в отеле "У погибшего альпиниста". Но тайна эта – пришельцы – инспектору (и вряд ли только ему) не по зубам. Он часто ошибается, набивает шишки, получает множество благих, но почти бесполезных советов ("Надо быть разумным. Не одним законом жива совесть человеческая") и клеймо на всю жизнь ("дубина, убийца"). Но... Глебски, кажется, единственный из героев повести, думает. Спотыкается, ошибается, но все равно думает. Серьезно размышлять о контакте и его возможности (или невозможности). И при том меняет свою точку зрения, начинает верить в пришельцев. И мучается. Даже двадцать лет спустя у него болит совесть, а иногда инспектору (то есть старшему инспектору в отставке) "становится совсем уж плохо". Формально у Глебски, как и у почти всех героев повести, все хорошо. Но инспектор не теряет из виду звезд, не бросает мыслей о них. Мучается, но думает. И - единственный – оставляет слабую надежду, что когда-нибудь (пусть в очень далеком будущем) люди увидят "встречу двух миров".
Сборник иллюстрирован, иллюстрации - на вклейках. Поскольку трудно определить, какие именно относятся к "Второму нашествию марсиан", тут они все.
Стр.125.
Выходные данные.
Итак, с нами:
Sztrugackij A. A marslakok masodik invazioja / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. A.Apostol // A marslakok masodik invazioja: Fantasztikus elbeszelek / Ill. J.Kass. - Budapest: Tancsics konyvkiado, 1974. - S.125-216. - ISBN 963-320-055-5. - 19700 ekz. - Венг. яз. - Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан.
Что можно сказать об издании? Кроме того, что венгерский я таки не знаю абсолютно? Имена, похоже, опознаны правильно (а u-умляут, похоже же, читается как "и" - Poluphemosz - как раз через у-умляут). "Пятачок" перевели как "pentagon" - с одной стороны, это сочетается с именами, с другой - немедленно ассоциируется с Тем Самым Пентагоном и получается забавно (хотя не думаю, что переводчик это имел в виду).
И в той же папке, где я нашел фото, я нашел еще и текстовый файл с интервью, - которое я когда-то выкладывал на свой сайт vu.chertkov.ru, когда он у меня еще был. Теперь этого сайта у меня нет, зато есть фейсбук-мордодыр и полудохлый ЖЖ...)))
Это интервью было взято 17 июля 1995 года, вскоре после того, как издательство "Текст" выпустило в свет первое издание романа "Поиск предназначения, или Двадцать седьмая теорема этики". В то время лишь очень немногие знали, кто именно скрывается под псевдонимом С.Витицкий, и это обстоятельство не могло не наложить отпечаток на нашу беседу, опубликованную впоследствии в журнале "Если" (№ 11-12 за 1995 год, журнал в журнале "Интеркомъ") - правда, в несколько сокращенном и "уредактированном" виде. С другой стороны, это, насколько мне известно, единственное интервью с Борисом Натановичем Стругацким именно как с С.Витицким, "молодым писателем", у которого только-только вышла дебютная книга. Наверное, это потому, что подобный "секрет Полишинеля" просто не смог просуществовать сколько-нибудь продолжительное время. Так что теперь данное интервью может восприниматься как своего рода уникальный исторический документ.
Итак, на сайте проекта "Время учеников" это интервью публикуется в первоначальном авторском варианте (и в этом же варианте оно было затем опубликовано в 11 томе "чёрного" - донецко-сталкерского - собрания сочинений братьев Стругацких). читать дальше
РУКА СУДЬБЫ В ПОЛЕ СЛУЧАЙНОСТЕЙ
Роман С.Витицкого "Поиск предназначения, или Двадцать седьмая теорема этики" стал, несомненно, одним из основных событий 1995 года в отечественной фантастике. И потому, что автор его, с одной стороны, фигура в литературном мире более чем известная и уважаемая; а с другой -- это всего лишь первая его книга, так сказать, дебют. "Интеркомъ", если читатели помнят, неоднократно писал о романе С.Витицкого, начиная с самого первого своего выпуска на страницах "Если". Поэтому я и решил побеседовать с автором напрямую, дабы "закольцевать тему".
АЧ -- Господин Витицкий, я не хотел бы касаться некоторых сложных моментов, связанных с истинным именем автора, хотя это, конечно, сильно ограничивает мои возможности как интервьюера. И все же попробуем. В двух словах - не могли бы вы рассказать историю этого романа: как возник его замысел, как он создавался?
СВ -- Я попробую, хотя, по-моему, ничего особенно интересного в истории создания этой книги нет. Много лет тому назад мне пришла в голову мысль о том, что люди нашего поколения, так называемые "шестидесятники" и те, кто немного постарше, - люди, прошедшие, по сути дела, войну, - оказались живы по сей день по чистой случайности. Настолько часто и настолько разнообразно встречалась на нашем пути смерть, что поневоле задумаешься: нет ли здесь какой-то Руки Судьбы, которая протащила нас через все эти испытания и оставила в живых? Блокада, бомбежки, голод, эвакуация, повальная дизентерия, кровавый понос, чудовищные антисанитарные условия и очень голодная жизнь в той же самой эвакуации, послевоенные годы - голодные, полные болезней, блатняки на улицах, режут... Те, кто воображают, что сейчас какой-то особенный разгул преступности, очевидно, просто не помнят больших городов сорок пятого тире сорок седьмого годов. Да и в дальнейшем судьба нас тоже не жаловала и было множество случаев отправиться к праотцам задолго до, так скажем, среднестатистического срока. И поэтому как-то в разговорах, беседах появилась у меня мысль, что, наверное, любопытно было бы поискать какую-то закономерность в этом хаосе и представить себе ситуацию, когда человек вдруг четко осознает, что слишком много счастливых случайностей было на его пути, слишком часто он выигрывал в жизненной лотерее. Что-то тут не так, какие-то фальшивые кости выпадают. На пользу человеку, конечно, но - фальшивые кости. Постепенно из рассуждений такого рода и возникла... я даже не знаю, сюжет ли, фабула ли, - но, во всяком случае, скажем так: подоплека, идея этого романа. В дальнейшем, когда дело дошло до дела, замысел этот, конечно, был усложнен, добавились соображения совсем другого порядка, это естественно. Кроме того - очень большую роль сыграло желание написать о тех событиях из жизни автора и из жизни его друзей и близких, которые представляют, как мне кажется, общественный интерес. Из такого рода соображений и возникла эта книга.
АЧ -- А как она писалась - трудно или легко?
СВ -- Она писалась очень трудно. Я, начиная эту книгу, ставил на кон, если угодно, свою судьбу. Мне казалось, что если я ее не напишу, то смысл дальнейшей жизни в достаточной степени будет утрачен - если вообще можно говорить о таком понятии, как "смысл жизни". И каждый раз, когда работаешь в таких вот экстремальных установочных условиях, то не упрощаешь свою жизнь, а, естественно, усложняешь. Одно дело, когда пишешь, потому что получаешь удовольствие от работы, а другое дело - когда пишешь, пытаясь доказать что-то самому себе. Но, надо сказать, довольно быстро я понял, что я эту книгу сделаю. Первоначально она состояла из трех частей, а не из четырех. И когда я написал первую часть - историю блокадного мальчика, то понял, что я эту книгу закончу.
АЧ -- Когда роман публиковался в журнале "Звезда", он имел подзаголовок "фантастический роман". Выйдя книгой в издательстве "Текст", он этот подзаголовок утратил. Какое, на ваш взгляд, определение жанра правильнее?
СВ -- На мой взгляд, это безусловно фантастический роман. Но никакой необходимости ставить такое вот жанровое определение на титульной странице, вообще говоря, нет. И я использовал его в журнальном варианте исключительно из рекламных соображений. Чтобы привлечь как-то читателей журнала. А для книги, по-моему, это совсем не обязательно. Знающие люди и так поймут, с чем они имеют дело. А незнающему человеку все равно, что написано на титульной странице.
АЧ -- Любопытный момент: если доверять спискам бестселлеров в газете "Книжное обозрение", то это единственная книга из всей отечественной фантастики последнего времени, которая в них побывала - наряду с детективами, любовными романами и кое-какими вещами западной фантастики.
СВ -- Я думаю, что здесь прежде всего сыграли роль обстоятельства, связанные с истинным именем автора. Если бы я счел необходимым наглухо закрыть эту тему, то, думаю, книжка продавалась бы гораздо хуже.
АЧ -- Следовательно, ситуация с именем автора добавила этой книге даже некоторый дополнительный аромат?
СВ -- Видите ли, когда я пошел на псевдоним, я, собственно, не имел в виду никаких ароматов - я имел в виду некие старые договоренности, в нарушении которых я не видел никакого абсолютно смысла. Что же касается того, что вы называете ароматом, то, откровенно говоря, мне было даже интересно - что получится, если выйдет книжка совершенно неизвестного автора? Как это будет?
АЧ -- И как это будет не для узкого круга людей, которые очень быстро всё узнают, - а для широкого читателя, да? Хотя, скажем, книгопродавцы разобрались в ситуации очень быстро и продавали книгу, нацепив на обложку поверх псевдонима картонку с настоящим именем.
СВ -- Собственно говоря, это никогда особенно и не скрывалось. Я не учел того обстоятельства, что последовательно проводя политику псевдонимизации, я ставлю под удар прежде всего издательство. Почему издатель должен страдать из-за моих экспериментов? И я дал "добро" на то, чтобы подпольным образом распространялась информация об истинном имени автора.
АЧ -- Хорошо. Значит, если мы не будем плотно придерживаться тайны авторского имени, то не скажете ли вы, как эта книга связана с некоторыми другими, более ранними вещами в нашей тогда еще советской фантастике? Есть ли какая-то перекличка с вещами 70-х и 80-х годов, в которых поднималась сходная тема?
СВ -- Ну, во всяком случае, группа "Людены" немедленно обратила мое внимание на какое-то глубинное сходство этого романа со старой повестью братьев Стругацких "За миллиард лет до конца света". Называли также повесть "Дьявол среди людей" С.Ярославцева. По-видимому, эта книжка действительно уходит глубоко корнями в старые добрые времена, и в этом нет ничего удивительного: если автор до сих пор живет в атмосфере тех лет, ему очень трудно избавиться от этой атмосферы, он ее не забыл.
АЧ -- Если еще раз вернуться к жанровому определению, то в русле какого направления современной фантастики сделан этот роман? Ведь это во многом реалистическое произведение, где просто использован фантастический прием, или - точнее - просто усилена мера условности. Можно ли сказать, что роман написан в жанре "литературной фантастики"? Или лучше использовать термин "магический реализм"?
СВ -- В этом вопросе я присоединяюсь к точке зрения братьев Стругацких, которые в свое время ввели такое понятие, как "реалистическая фантастика". На мой взгляд, это реалистическая фантастика.
АЧ -- Однако к чему я хочу подвести? К тому, что является основным фантастическим сюжетообразующим элементом. Ведь есть вещи, которые имеют определенное рациональное, естественнонаучное объяснение, а есть вещи, которые основаны на некой иррациональной посылке. И этот роман явно принадлежит ко второму типу.
СВ -- Нет, это вам показалось.
АЧ -- Но вот, скажем, в повести "За миллиард лет до конца света" было использовано все-таки обоснование естественнонаучного типа...
СВ -- Различие между "Миллиардом лет" и этой книжкой заключается только в том, что в "Миллиарде лет" ПРИШЛОСЬ давать рациональное объяснение - не потому, что авторы хотели дать такое объяснение, а просто обстановка была такова, что эта чистая, по сути, притча должна была быть замаскирована под научную фантастику. В данном же случае автор в подобном маскировании не нуждался - хотя при желании достаточно было двух-трех абзацев для того, чтобы превратить эту опять-таки притчу в научно-фантастический роман. Для этого достаточно было провести аналогию между действиями Руки Судьбы, которая фигурирует в романе, и... Ну, скажем, превратить Руку Судьбы в процесс эволюции. Ведь эволюция тоже совершает очень странные, совершенно непредсказуемые, абсолютно непонятные действия с жизненным материалом. И если подумать, то для того, чтобы мы с вами могли сейчас сидеть на этой мягкой мебели и говорить в это странное микроскопическое устройство, называемое диктофоном, которое аккуратно записывает все издаваемые нами звуки, - ведь природе для этого пришлось пройти гигантский путь от первичной молекулы до чудовищных динозавров, затем уничтожить этих динозавров, потому что если бы она их не уничтожила, вряд ли бы мы сидели сейчас на этих мягких диванах, - короче, чтобы возникла сегодняшняя ситуация, должны были произойти тысячи совершенно неуправляемых, казалось бы, совершенно неучитываемых случайностей. И это полная аналогия с героем романа. Герой живет в поле случайностей, определяемых не им, определяемых - чем? Роком? Эволюцией?
АЧ -- Или сверхцивилизацией?
СВ -- Да, и сверхцивилизацией - в конце концов, можно припутать и ее, почему бы и нет? Понимаете? Так что это всё чистая условность... Почему? Что именно происходит с героем? А на самом деле то, что именно происходит - не суть важно. Важно то, как он сам относится к происходящему. Важна его человеческая реакция на происходящее. Важно то, как он сам строит свою судьбу в рамках данного поля случайностей. Вот ведь что важно. Мне кажется чрезвычайно важным вывод, который я боюсь сформулировать ясно, но который... Ведь по сути дела это роман о том, что человек не должен возноситься в гордыне, что человек должен сохранять скромность. Чётко понимать скромное положение своё при любом раскладе событий. И даже когда тебе кажется, что судьба вознесла тебя на неописуемую высоту, что ты король, что ты владеешь необычайными способностями - на самом деле ты не только Бог, но ты еще и червь. Ты не только царь, но ты еще и раб. И любая из этих граней твоего существа может в любой момент проявиться. И вот это вот итоговое в каком-то смысле ощущение от прожитой жизни - именно оно нашло отражение, по-видимому, в этом романе.
АЧ -- Что, кстати, подчеркивается финалом, который, с одной стороны, написан скорее в научно-фантастической манере, потому что описывается близкое будущее, а с другой - стал каким-то даже нарочито сюрреалистичным. Разумеется, по сравнению с предыдущими частями, которые сделаны более реалистичными...
СВ -- Ну, это понятно, потому что все-таки первые две части романа основаны на абсолютно реальных событиях, и описаны в них совершенно реальные человеческие характеры. Там произведено только одно очень маленькое смещение, необходимое для организации сюжета, однако практически всё, что там описано, было на самом деле. Третья часть - дневник кагэбэшника, - она написана тоже о совершенно реальном человеке, который занимается, быть может, немного фантастическим, но на самом деле не таким уж и фантастическим, если подумать, делом. А вот, конечно, четвертая часть - она должна была резко отличаться и от третьей и, в особенности, от первых двух просто потому, что там действие происходит в будущем. Четвертая часть условна по определению. Должен уверить вас: если бы мне захотелось перенести действие не в завтрашний день, а в сегодняшний, она получилась бы гораздо менее сюрреалистичной. Пришлось бы, конечно, пожертвовать какими-то элементами, но тем не менее... ведь те же самые события могли происходить и сегодня.
АЧ -- Вы не находите, что роман все-таки немного переусложнён во всех своих событийных и идейных слоях? Мы тут, помнится, беседовали о нём с Вячеславом Рыбаковым, и выяснилось, что я, когда я его прочел, дошёл максимум до второго слоя, а он дошел до третьего.
СВ -- Вы, наверное, правы. Потому что я разговаривал с самыми разнообразными читателями и, в общем, лишь очень немногие из них - скажем так: один из десяти, - сумели этот роман понять на том уровне, на котором понимает его автор. Для большинства людей энное количество нюансов - и смысловых, и эмоциональных, каких угодно - ускользает. Тут уж ничего не поделаешь. Но, видите ли, я не мог писать иначе - я хотел писать именно так. Понимаете, этого можно было бы избежать, разжёвывая, объясняя, растолковывая, умножая количество слов и эпизодов, но мне не хотелось ничего этого делать. Я знаю, что там происходит, и мне кажется, что этого достаточно. В этом смысле вспоминается повесть братьев Стругацких "Жук в муравейнике", которая написана по этому же принципу: читатель знает ровно столько же, сколько герой. То, чего не знают читатели - герои не знают. То, чего не знают герои - не знают читатели. Другое дело, что читательское восприятие устроено таким образом, что мы зачастую воспринимаем всё, что написано в романе, за чистую монету. Кто-то из героев врёт, а мы воспринимаем это как правду, - нам и в голову не приходит, что герои врут. Понимаете? А на самом деле это так. И когда ты начинаешь разбираться, то сталкиваешься вдруг с какими-то непонятными для тебя вещами - как это бывает и в жизни, к сожалению. Так что я согласен с вами: это, по-видимому, сложное чтение, рассчитанное, по крайней мере, на двухкратный подход к книге. Я думаю, что люди, которые прочтут эту книжку один раз - они получат, конечно, какое-то впечатление от нее, и я вполне допускаю, что им будет интересно читать, потому что все необходимые элементы хорошей фантастики: чудо, тайна, достоверность, - всё это там есть. Другое дело, что они снимут только верхний слой и не поймут сути этой вещи. Ну что ж, просто так устроена книга.
АЧ -- Тогда последний вопрос: есть ли какие-то планы у писателя Витицкого относительно его новых книг?
СВ -- Конечно, есть. У писателя Витицкого всегда полно всяких планов, другое дело - как их удастся реализовать? От того, что написана одна книжка... Всем хорошо известно: первая книга еще ничего не значит. Мы знаем огромное количество авторов, которые выпустили одну книгу и больше не сумели написать ничего. Риск такой ситуации остаётся и у писателя Витицкого. Но будем надеяться на лучшее. Конечно, будем стараться еще что-нибудь сделать.
Вёл беседу Андрей Чертков
Постскриптум (сегодняшний). Закончив интервью, я попросил Бориса Натановича расписаться на экземпляре романа, который был у меня с собой, - вот этого самого, первого "текстовского" издания. Но расписаться я попросил его не как БНС, а именно как С.Витицкий. Экселенц чуть-чуть подумал, а затем уверенно набросал дарственную надпись и подмахнул ее автографом, который он, несомненно, изобрёл тут же, на ходу. Вероятно, это был первый (а возможно и единственный) аутентичный автограф С.Витицкого. Но, увы, мне так и не удалось сохранить у себя книгу с этой росписью. Несколько месяцев спустя мой тогдашний шеф по издательству "Терра Фантастика" и по конгрессу фантастов "Странник" Николай Ютанов попросил у меня этот роман на время, - чтобы дать его прочитать членам жюри дружественной нам премии "Золотой Остап" - кстати, непонятно зачем, ведь роман был совсем не юморной и на "остаповскую" премию претендовать никак не мог. Но ладно, он попросил и клятвенно пообещал, что ребята книгу прочтут, обсудят между собой, а затем обязательно вернут. Ага, как же! Насколько я знаю, последний, кто держал этот томик в руках, был юморист Виктор Биллевич, президент фестиваля "Золотой Остап", чтоб он был здоров. В последующие месяцы и годы я несколько раз напоминал Коле о книге, но потом события так закрутили всех нас, что стало просто не до неё, а затем нас и вовсе разбросало в разные стороны.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
В пятницу, 12 февраля, в Творческом центре «Москворечье» (Москва) Московский Театр «Варяги» покажет спектакль «Трудно Быть Богом» по роману Аркадия и Бориса Стругацких. Информация об этом появилась на сайте ТЦ «Москворечье».
Спектакль, который признан лучшей сценической версией романа «Трудно Быть Богом», начнется в 17:00. Напомним, что действие романа разворачивается на чужой планете, где экспедиция Землян попадает в мир похожий на земное средневековье – с пожарами, инквизицией, серостью и страхом.
В спектакле играют актеры московских театров: Алена Роля (Громова), Сергей Иволоци, Александр Огородов, Алексей Громов, Андрей Брагуца и другие.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Великое дело ПСС Стругацких потихоньку движется: представлен уже четвертый том.
В нем нашему вниманию предлагаются ранние варианты "Полдня", а также "реалистические" произведения Стругацких - "Год Тридцать Седьмой" и записки об экспедиции на Северный Кавказ.
Кроме того - традиционная публицистика, переписка, дневники и записные книжки, как и положено ПСС.
И интересные примечания!
К сожалению, от главного своего недостатка ПСС все еще не избавилось: оно выходит только в электронном виде.
Толстый голубь, напуганный криками человека-цыпленка, вспорхнул с гребня стены и плюхнулся на грязную, заляпанную по краям отпечатками подошв клеенку со старыми книгами и журналами. Брокгаузъ и Ефронъ. Том третий, восемнадцатый, шестьдесят девятый. Стругацкие. Обитаемый остров. Шестьдесят девятый год. Рамочка. Когда-то он обыскался, вот обида. Гайдар. Школа. Судьба барабанщика. Ян Флеминг. Операция «Гром». Шпионы, кругом одни шпионы.
"Как всегда, я в огромном долгу перед таким количеством писателей и художников, что перечислить здесь их всех нет никакой возможности, однако для этой книги наиболее существенными оказались влияния Джоан Айкен, Джона Антробуса, Одри старшей и младшей, Кэтрин Бестерман, Люси Лейн Клиффорд, Даниэля Дефо, Ф. Теннисона Джесса, Эриха Кастнера, Урсулы ле Гуин, Джона Лестера, Пенелопы Лайвли, Германа Мелвилла, Спайка Миллигана, Чарльза Платта, Роберта Льюиса Стивенсона и братьев Стругацких".
Ч. Мьевилль "Рельсы"
.
И в самом тексте нашлась крохотная пасхалка: "Иногда среди этого изобилия отводили прилавок- другой для утиля третьей категории. Например, физически непослушных опилок или стружек, которые вели себя так, как никакие стружки вести себя не могут. Шэм видел два таких объекта — а может, три? Трискель Стругацки, так называл его сальважир, размахивая им во все стороны. Три равноудаленных друг от друга черных прута образовывали нечто вроде рогатки. Сальважир взял один прут рукой и потянул вверх, другие два тут же подскочили и заняли место над ним, а между ними, там, где прутья должны были соприкасаться, было пусто".
Итак, с нами: Strugatzki A. Die gierigen Dinge des Jahrhunderts: Phantastischer Roman / Strugatzki A., Strugatzki B.; Aus dem Russ. von H.Kuebart; Umschlagzeichnung: T.Franke. - [Frankfurt am Maine]: Suhrkamp, 1982. - (Suhrkamp Taschenbuch 827; Phantastische Bibliotek Band 78). - 208 S. - ISBN 3-518-37327-7<800>. - Нем. яз. - Загл. ориг: Хищные вещи века.
Что можно сказать об издании... Помимо того, что в немецком _так_ плохо вычленяются имена собственные...
Часть имен затранслитерирована (Pek Senai, Iwan Shilin, Amad, Wusi и т.д.). Из хоть сколько-то интересного - Riemaier и Pablebridge. И как-то подозрителен мне Sjan Schikuj (который "Неизданный Сянь Ши-куй"). Ляпа - Mus. Рыбари - похоже, Fischern. Чушики - Quatschissimo. А вот "растопырочка" - sexy, что тоже удивительно. Bibberlein - дрожка.
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Процитировали мне тут письмо И.А.Ефремова А.Н.Стругацкому:
Лесной Городок, 16 июля 1966
Дорогой Аркадий Натанович!
Прочитал я Вашу «Улитку» и не вижу в ней ничего такого, что видит Бритиков. Правда, в такой иносказательной вещи можно вычитать всё что угодно – в этом оборотная сторона подобных вещей. Честно говоря, она мне не нравится в этом отрывке, хотя написана превосходно – Ваше с Борисом мастерство всё совершенствуется. М.б. как-нибудь выберетесь к нам – адрес знает Нина Матвеевна. Ей я послал Вашу «коннозаводческую» вещь (К….. (не разобрано слово. — А.К.)). Ваш И. Ефремов. ...
(Нина Матвеевна - Н.М.Беркова, редактор).
И прокомментировали: "Название "коннозаводческой вещи" (или что там за слово в скобках) пока расшифровать не удалось."
Как думаете, что это могла бы быть за вещь??? Я уже себе сломала немногие имевшиеся мозги.
"С детства любимыми книгами были томики о доне Румате Эсторском, землянине, прилетевшем на отсталую феодальную планету. Интриги, поединки, коварство и любовь. Дон Румата помогал слабым и обездоленным противостоять гнёту невежества и мрака Тёмных Веков. Как мечталось попасть в прекрасный отряд Прогрессоров, чтобы бок о бок с бесстрашным доном нести в Тёмное Прошлое Светлое Будущее. На каждый праздник ему дарили по книге, и в итоге он стал обладателем «Всего Руматы». Ему завидовали и становились в очередь «на почитать». Одну книги так и зачитали, «Возвращение Руматы».
Мечты опасны тем, что они иногда сбываются. Только получается почему-то немножечко иначе, чем мечталось. Не гордым отрядом Прогрессоров пришли они в этот мир, а кучкой безнадёжно потерявшихся людей. Что ж, они ещё раз доказали себе и миру, что ко всему можно приспособиться, всё превозмочь, и если и не диктовать судьбе, то достойно играть с нею. Приспособились. Стали играть по правилам этого мира. И повели игру на уровне гроссмейстерском, иначе и затеваться не стоило. «С графьями жить — по-графьи выть», — как не совсем изящно, но точно выразился Командор.
И выли — год за годом. Создавали красивую легенду о себе — и для себя. Главное, как легло-то. Станиславский был бы доволен, сверхзадачу артисты не заучили, а вросли в неё, так вросли, со шкурой не отдерёшь. Да они и не хотели уже — отдирать. Потому что, кроме роли, ничего и не оставалось. У Руматы был тыл — добрая, светлая, сильная Земля. У них тыла не было. И потому они стали собственным тылом".
(Щепетнев В. Хроники Навь-города. - М.: АСТ, 2005 г. - часть 1, глава 2.)
У АБС существовал замысел романа под условным названием "Белый Ферзь", но "Белый ферзь" сделал ход конём и появились разные романы разных авторов под разными названиями по разному описывающих "многочисленные интерпретации идей, сюжетов и ситуаций, введенных в мир фантастики Аркадием и Борисом Стругацкими (АБС)". Здесь и сейчас вашему внманию будет предоставлен список таких работ, но с целью посмотреть на социальное устройство Мира Полдня с разных точек зрения.
читать дальше Странный инспектор Итак, остается инспектор Глебски. Наверное самый скучный персонаж в повести. "- У меня скучная специальность, - ответил я". (с. 11) "По натуре я человек не злорадный, я только люблю справедливость. Во всем". (с. 38) "Я оставил их поразмыслить над этими сокровищами полицейской мудрости /.../" (с. 133) "/.../ Всегда лучше выглядеть добросовестным болваном, чем блестящим, но хватающим вершки талантом". (с. 134) Инспектор всегда проигрывает. На лыжах – Олафу, на бильярде – Симонэ, в рукопашной схватке – Хинкусу. И умом тоже не блещет. Чего стоит только сентенция, до которой инспектор дошел после долгого размышления: "Наверно, они все-таки действительно были пришельцами. /.../ Просто невозможно придумать другую версию, которые объясняла бы все темные места этой истории". (с. 195) Простите, любезный Петер, кому "невозможно придумать другую версию"? Вам, вашей жене, Алеку Сневару и Згуту? (Больше вы, кажется, ни с кем о пришельцах не разговаривали.) И, значит, если вам четверым это не под силу, то и человечество потерпело фиаско. Не смешно... Эта, значится, логика Глебски. А вот его эрудиция: "/.../ Как сказал какой-то писатель, потусторонний мир – это ведомство церкви, а не полиции..." (с. 148) Полицейский, а классика детектива Конан Дойля не знает! Вот только о серости Глебски мы узнаем от самого же инспектора. Не кажется ли, что он просто валяет дурака? И эта первая его отличительная черта. И тем не менее, как и практически у всех персонажей этой повести, у инспектора есть тайна. Однажды он все-таки проговаривается: "Сейф из Второго Национального и в самом деле исчез удивительно /.../ - "растворился в воздухе", разводили руками эксперты, и единственные следы /.../ вели как раз на карниз. А свидетели ограбления броневика, словно сговорившись, упорно твердили под присягой, будто все началось с того, что какой-то человек ухватил броневик под днище и перевернул эту махину набок..." (с. 169) Итак, два громких дела, которых практически невозможно раскрыть. Очевидно, люди, занимающиеся этими преступлениями, не будут о них рассказывать. Во-первых, в своей слабости не охота признаваться, во-вторых, есть в этих делах душок мистики, опасный для их карьеры. А вот Глебски знает. И не только факты, но и наглядные мелочи, что эксперты "разводили руками", а свидетели "словно сговорившись, упорно твердили под присягой". И при том на злостного выдумщика инспектора не похож. Зато очень он любит повторять за другими. И здесь, видимо, повторяет. И за кем же? "Згуту я рассказал больше, чем другим". (с. 195) У инспектора Згута "специальность – так называемые медвежатники", то есть те, кто грабит банки. И первое, и с, некоторое натяжкой, второе преступление подпадают под эту квалификацию. А не Згут ли направил Глебски в этот отель? То есть, конечно же, направил, этого инспектор и не скрывает, вот только ли для отдыха. Смотрим текст еще раз. По особой связи Глебски и Згута почти ничего. Разве что...
Они все-таки сделают это! ААА! АААААААААА!!! (бегает по стенкам) НАКОНЕЦ-ТО! Обещают целый сериал!!!!11адын Это значит, раскроют ВСЕХ! Ничего не упустят! Ни одного эпизода! Ни одного характера! Божечки, как я этого жду!
Стругацкий А. Понедельник начинается в субботу / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Худ. А.Дубовик; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина. - М.: Изд-в АСТ, 2015. - 288 с. - ISBN 978-5-17-093039-5. - Подп. в печ. 04.09.2015. - Заказ 6683. - 7.000 экз.
Что хорошего можно сказать об издании?.. Текст стандартный восстановленный, в послесловии опять упоминаются иллюстрации (в тексте отсутствующие). Название серии скрыто мраком. На Фантлабе считают, что она называется "Книги братьев Стругацких", для себя я ее называю "Магии книг" (сокращение от слогана на обложке: "Магии книг братьев Стругацких подвластны все!").
А об обложке ничего хорошего сказать не получается, потому что обложки "по мотивам "Миров братьев Стругацких"" мне сильно надоели.