Вероятно, эхотаг, но вот сам текст у меня что-то не получается найти. Может, и нет его в Интернете...
четверг, 12 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...конкурса "Фаншико-2016" вошло стихотворение М.Ларионова "Багровым заревом затянут горизонт..."
Вероятно, эхотаг, но вот сам текст у меня что-то не получается найти. Может, и нет его в Интернете...
Вероятно, эхотаг, но вот сам текст у меня что-то не получается найти. Может, и нет его в Интернете...
среда, 11 мая 2016
Нормальность в этом мире неуместна.
Современные методы
Проводится эксперимент с искусственным интеллектом, Хунта курирует.
Привалов: Ну как?..
Хунта: В целом, результатом эксперимента я удовлетворен. Однако мне не нравится, как медленно они у вас работают.
Привалов: Пока еще у нас небольшие проблемы с быстродействием.
Хунта: Плохо. Исправляйте.
Привалов: А как вы предлагаете увеличить быстродействие?
Хунта: Я предлагаю... пороть.
Привалов: Кого?..
Хунта (имея в виду меня и ИСИН): Обеих.
Привалов: Но Кристобаль Хозевич! Надо же как-то современными методами...
Хунта: Порите современными методами.
Перлы с Игры. Причаститься к остальному
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: zhurnal.lib.ru/k/kiselew_a_e/03wehty.shtml
Автор - Улисс
Автор - Улисс
***
Как лист увядший падает на душу
Прощальных слов пустая мишура...
И пройден путь, и мост уже разрушен,
И шкипер подал знак - уже пора!
Убрали сходни, стёртые ногами
Всех тех, кто был прельщён чужим теплом,
И бьёт волна, дробясь о мокрый камень
Зеленоватым, сумрачным стеклом...
Исписана последняя страница,
И сказано последнее "Прощай",
И впереди - одни чужие лица,
Чужие звёзды - и своя печаль...
И снова - в путь, и вновь - писать сначала
Свою судьбу от этого причала.
Как лист увядший падает на душу
Прощальных слов пустая мишура...
И пройден путь, и мост уже разрушен,
И шкипер подал знак - уже пора!
Убрали сходни, стёртые ногами
Всех тех, кто был прельщён чужим теплом,
И бьёт волна, дробясь о мокрый камень
Зеленоватым, сумрачным стеклом...
Исписана последняя страница,
И сказано последнее "Прощай",
И впереди - одни чужие лица,
Чужие звёзды - и своя печаль...
И снова - в путь, и вновь - писать сначала
Свою судьбу от этого причала.
вторник, 10 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: zhurnal.lib.ru/k/kiselew_a_e/httpzhurnallibrukk...
Автор - Улисс
Автор - Улисс
Прощальный сонет Дяде Саше - Александру Самойловичу Брону
***
Как лист увядший падает на душу
Уходим - отрешённы и легки...
И знаки недописанной строки
Оставшимся покоя не нарушат.
Но вспомнится: что жили на века,
А песни пели - гимн слагали счастью!
Внезапно налетевшему ненастью
Преградою - взнесённая рука...
А далее: речушки и поля,
Леса грибные, веси, перелески,
В окошечке льняные занавески,
Хвоёй переплетённая земля,
Года, пространства, вехи и межи:
И вот - уже иные рубежи...
***
Как лист увядший падает на душу
Уходим - отрешённы и легки...
И знаки недописанной строки
Оставшимся покоя не нарушат.
Но вспомнится: что жили на века,
А песни пели - гимн слагали счастью!
Внезапно налетевшему ненастью
Преградою - взнесённая рука...
А далее: речушки и поля,
Леса грибные, веси, перелески,
В окошечке льняные занавески,
Хвоёй переплетённая земля,
Года, пространства, вехи и межи:
И вот - уже иные рубежи...
понедельник, 09 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Борис Натанович Стругацкий.Фашизм - это очень просто. Эпидемиологическая памятка
(Отсюда: www.hro.org/print/2925 )
Чума в нашем доме. Лечить ее мы не умеем. Более того, мы сплошь да рядом не умеем даже поставить правильный диагноз. И тот, кто уже заразился, зачастую не замечает, что он болен и заразен.
Ему-то кажется, что он знает о фашизме все. Ведь всем же известно, что фашизм - это: черные эсэсовские мундиры; лающая речь; вздернутые в римском приветствии руки; свастика; черно-красные знамена; марширующие колонны; люди-скелеты за колючей проволокой; жирный дым из труб крематориев; бесноватый фюрер с челочкой; толстый Геринг; поблескивающий стеклышками пенсне Гиммлер, - и еще полдюжины более или менее достоверных фигур из "Семнадцати мгновений весны", из "Подвига разведчика", из "Падения Берлина"...
читать дальше
Ему-то кажется, что он знает о фашизме все. Ведь всем же известно, что фашизм - это: черные эсэсовские мундиры; лающая речь; вздернутые в римском приветствии руки; свастика; черно-красные знамена; марширующие колонны; люди-скелеты за колючей проволокой; жирный дым из труб крематориев; бесноватый фюрер с челочкой; толстый Геринг; поблескивающий стеклышками пенсне Гиммлер, - и еще полдюжины более или менее достоверных фигур из "Семнадцати мгновений весны", из "Подвига разведчика", из "Падения Берлина"...
читать дальше
(Отсюда: www.hro.org/print/2925 )
воскресенье, 08 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Португальское.

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. Prisioneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B.; Trad. J.Bento. - Mem Martins: Publicacoes Europa-America, 1999. - 240 p. - (Ficcao cientifica. FC 243). - ISBN 972-1-04650-7. - Порт. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.
Что можно сказать об издании (учитывая, что португальского языка я тоже не знаю - правда, когда-то учила испанский)...
Подозрения появляются прямо с обложки (обратите внимание на написание фамилии авторов и на изменение названия) - уж не с английского ли перевода переводили?.. И вы знаете, на то похоже!..
Не знаю также, что значит пометка texto integral на обложке - хоть и издано в 1999 году, текст взят из издания 1971 года (с Творцами и т.д.; правда, Criadores - Todo-Poderosos)... а, ну да, перевод же с английского старого перевода... И есть у меня чувство, что мелкие кусочки то тут, то там опущены. Не помню, так ли в английском?..
ГСП - URI (Unidade de Recinhecimento Independente). Guy Gaal. Тоот - Tolot (интересно, зачем?). Вообще с именами тут примерно та же засада, что и в английском варианте: часть (прозвищ, в основном) перевели, а часть затранскрибировали, причем я не понимаю, по какому принципу. Тут часть прозвищ перевели, а часть оставили (причем я опять не понимаю, по какому принципу). Так, Рыба стала Cara-de-Peixe (не помню, как она в английском издании была). Бегемот - Hipo. Торшер - Lampada-de-Pedestal. Странник Strannik и остался (не спрашивайте, почему). А вот подполье - Resistencia. Интересно, это придает иной оттенок испанскому тексту, или там что Подполье, что Сопротивление - все едино?.. "Так точно" и "никак нет" дополняются обращением sir (и вообще это обращение к командирам - в португальском тоже оно? Или это остатки английского?). Сапожная улица - Boot Street (привет!), зато Голубая Змея - Cobra Azul. С "настоящим именем" не получилось (правда, не уверена, что такая игра слов возможна в португальском. Или получилось?.. nome verdadeiro, если что). Поселок Утки - Vila Duck. Манера переводить "ладно" как okay сначала озадачивает, потом вспоминаешь, что перевод с английского... Лесник - Forester. Копыто Смерти - Hoof of Death, Hoofer. Хотя в паре мест - Casco da Morte. Зеленый - Green. Малыш - Shorty. А вот Вепрь - Vepr. Умник - Smart, а про Странника мы уже говорили. Ловкач - Crafty, а вот Канцлера и Барона как прозвища не распознали. Дергунчик - Puppet. Колдун - Feiticeiro. Крючок - Gancho. Волдырь - Voldyr. И почему Странник представляется как Ernst???

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. Prisioneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B.; Trad. J.Bento. - Mem Martins: Publicacoes Europa-America, 1999. - 240 p. - (Ficcao cientifica. FC 243). - ISBN 972-1-04650-7. - Порт. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.
Что можно сказать об издании (учитывая, что португальского языка я тоже не знаю - правда, когда-то учила испанский)...
Подозрения появляются прямо с обложки (обратите внимание на написание фамилии авторов и на изменение названия) - уж не с английского ли перевода переводили?.. И вы знаете, на то похоже!..
Не знаю также, что значит пометка texto integral на обложке - хоть и издано в 1999 году, текст взят из издания 1971 года (с Творцами и т.д.; правда, Criadores - Todo-Poderosos)... а, ну да, перевод же с английского старого перевода... И есть у меня чувство, что мелкие кусочки то тут, то там опущены. Не помню, так ли в английском?..
ГСП - URI (Unidade de Recinhecimento Independente). Guy Gaal. Тоот - Tolot (интересно, зачем?). Вообще с именами тут примерно та же засада, что и в английском варианте: часть (прозвищ, в основном) перевели, а часть затранскрибировали, причем я не понимаю, по какому принципу. Тут часть прозвищ перевели, а часть оставили (причем я опять не понимаю, по какому принципу). Так, Рыба стала Cara-de-Peixe (не помню, как она в английском издании была). Бегемот - Hipo. Торшер - Lampada-de-Pedestal. Странник Strannik и остался (не спрашивайте, почему). А вот подполье - Resistencia. Интересно, это придает иной оттенок испанскому тексту, или там что Подполье, что Сопротивление - все едино?.. "Так точно" и "никак нет" дополняются обращением sir (и вообще это обращение к командирам - в португальском тоже оно? Или это остатки английского?). Сапожная улица - Boot Street (привет!), зато Голубая Змея - Cobra Azul. С "настоящим именем" не получилось (правда, не уверена, что такая игра слов возможна в португальском. Или получилось?.. nome verdadeiro, если что). Поселок Утки - Vila Duck. Манера переводить "ладно" как okay сначала озадачивает, потом вспоминаешь, что перевод с английского... Лесник - Forester. Копыто Смерти - Hoof of Death, Hoofer. Хотя в паре мест - Casco da Morte. Зеленый - Green. Малыш - Shorty. А вот Вепрь - Vepr. Умник - Smart, а про Странника мы уже говорили. Ловкач - Crafty, а вот Канцлера и Барона как прозвища не распознали. Дергунчик - Puppet. Колдун - Feiticeiro. Крючок - Gancho. Волдырь - Voldyr. И почему Странник представляется как Ernst???
суббота, 07 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащено отсюда: zhurnal.lib.ru/k/kiselew_a_e/httpzhurnallibrukk...
Автор - Улисс
Автор - Улисс
***
Как лист увядший падает на душу...
Душа, неужто ноша тяжела?
Вчера надежда в ней ещё жила -
Сегодня ей последний свет потушен...
Листа паденье есть всему предел,
Последней капли в чашу опаданье,
Негромкое, усталое дыханье,
Вершащее чреду ненужных дел...
Падение неспешного листа,
Круженье листьев - это ведь молитва
Тепла и хлада... Ненависть и битва -
Не попросту... Без спроса... Неспроста...
Что мы - листам... что нам листы твердят...
На Душу ниспадает листопад...
Как лист увядший падает на душу...
Душа, неужто ноша тяжела?
Вчера надежда в ней ещё жила -
Сегодня ей последний свет потушен...
Листа паденье есть всему предел,
Последней капли в чашу опаданье,
Негромкое, усталое дыханье,
Вершащее чреду ненужных дел...
Падение неспешного листа,
Круженье листьев - это ведь молитва
Тепла и хлада... Ненависть и битва -
Не попросту... Без спроса... Неспроста...
Что мы - листам... что нам листы твердят...
На Душу ниспадает листопад...
пятница, 06 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодняшний сонет утащен отсюда: zhurnal.lib.ru/k/kiselew_a_e/02wehty.shtml
Автор - Улисс
Автор - Улисс
***
Как лист увядший падает на душу...
Как душу распинают на кресте...
Как крест несут - через судьбу и сушу...
Какая сушь на девственном листе,
Покуда на него не лягут строчки!
В них - лист, и крест, и суша и душа.
Ты их прочти, но только - не спеша,
И, как в песках, найдя живой источник -
Испей глоток целительной воды.
Пусть Бог тебя укроет от беды,
Открыв для мира и глаза и уши,
Внемли - как сушь сменяется травой,
Как тяжек крест - для каждого он свой,
Как лист увядший падает на душу...
Как лист увядший падает на душу...
Как душу распинают на кресте...
Как крест несут - через судьбу и сушу...
Какая сушь на девственном листе,
Покуда на него не лягут строчки!
В них - лист, и крест, и суша и душа.
Ты их прочти, но только - не спеша,
И, как в песках, найдя живой источник -
Испей глоток целительной воды.
Пусть Бог тебя укроет от беды,
Открыв для мира и глаза и уши,
Внемли - как сушь сменяется травой,
Как тяжек крест - для каждого он свой,
Как лист увядший падает на душу...
четверг, 05 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодняшний сонет утащен отсюда: zhurnal.lib.ru/k/kiselew_a_e/01wehty.shtml
Автор - Улисс
Автор - Улисс
***
Как лист увядший падает на душу
Молчание неоконченной строки...
Оставь перо, закрой глаза - и слушай...
О Осень! Как крыла твои легки!
И снова перечтёшь свои потери
За много лет, за много прошлых бед,
И всех тревог, и всех сомнений след
В который раз протянется от двери...
И вновь простишь - кто предал, не любя,
И проклянёшь предавшего - себя...
А в памяти всё глуше, глуше, глуше
Тобой давно владеющая боль...
А боль, в других рожденная тобой
Как лист увядший падает на душу...
Как лист увядший падает на душу
Молчание неоконченной строки...
Оставь перо, закрой глаза - и слушай...
О Осень! Как крыла твои легки!
И снова перечтёшь свои потери
За много лет, за много прошлых бед,
И всех тревог, и всех сомнений след
В который раз протянется от двери...
И вновь простишь - кто предал, не любя,
И проклянёшь предавшего - себя...
А в памяти всё глуше, глуше, глуше
Тобой давно владеющая боль...
А боль, в других рожденная тобой
Как лист увядший падает на душу...
среда, 04 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Стругацкий Б. Борис Стругацкий: «Возвращение в совок — итог путинского десятилетия»: Писатель, чьи предсказания обычно сбываются, ищет выход из застоя / Б.Вишневский // Новая газета (М.). - 2010. - 8 февр. (№ 13).
Борис Стругацкий: «Возвращение в совок — итог путинского десятилетия»
Писатель, чьи предсказания обычно сбываются, ищет выход из застоя
— Борис Натанович, 2009 год закончился целой серией катастроф: авария на Саяно-Шушенской ГЭС, «Невский экспресс», пожар в Перми… Случайность? Или начал разваливаться миф о «путинском благополучии» и «путинском чуде»?
— Идет давно уже предсказанная серия техногенных катастроф — результат безнадежной изношенности «матчасти», чинить которую неинтересно и невыгодно никому. «Держава заплатит». Уродливое порождение перехода от зрелого социализма к «красному» капитализму: собственность, пенки с которой снимает начальник (не собственник, а именно начальник, назначенный бюрократ), а потери возмещает государство (другой бюрократ).
читать дальше
Борис Стругацкий: «Возвращение в совок — итог путинского десятилетия»
Писатель, чьи предсказания обычно сбываются, ищет выход из застоя
— Борис Натанович, 2009 год закончился целой серией катастроф: авария на Саяно-Шушенской ГЭС, «Невский экспресс», пожар в Перми… Случайность? Или начал разваливаться миф о «путинском благополучии» и «путинском чуде»?
— Идет давно уже предсказанная серия техногенных катастроф — результат безнадежной изношенности «матчасти», чинить которую неинтересно и невыгодно никому. «Держава заплатит». Уродливое порождение перехода от зрелого социализма к «красному» капитализму: собственность, пенки с которой снимает начальник (не собственник, а именно начальник, назначенный бюрократ), а потери возмещает государство (другой бюрократ).
читать дальше
вторник, 03 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вышел уже восьмой (только представьте!) том Полного Собрания Сочинений Стругацких.
В этом заходе нашему вниманию предлагаются: "Понедельник начинается в субботу" и "Хищные вещи века" (естественно, с вариантами и комментариями; в представлении не нуждаются); публицистика (в т.ч. не публиковавшиеся ранее рецензии на книги... что-то даже захотелось почитать); переписка; записные книжки и дневники (ну какое же ПСС без них!).
Существует том (как и остальные 7, увы) пока только в электронном виде. Зато в разных форматах.
Купить можно здесь - litgraf.com/eshop.html?shop=10 , а там видно.
В этом заходе нашему вниманию предлагаются: "Понедельник начинается в субботу" и "Хищные вещи века" (естественно, с вариантами и комментариями; в представлении не нуждаются); публицистика (в т.ч. не публиковавшиеся ранее рецензии на книги... что-то даже захотелось почитать); переписка; записные книжки и дневники (ну какое же ПСС без них!).
Существует том (как и остальные 7, увы) пока только в электронном виде. Зато в разных форматах.
Купить можно здесь - litgraf.com/eshop.html?shop=10 , а там видно.
понедельник, 02 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот, например, интересная диссертация В.Милославской "Творчество А. и Б. Стругацких в контексте эстетических стратегий постмодернизма".
Оглавление:
читать дальше
Источник: Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat www.dissercat.com/content/tvorchestvo-i-b-strug...
Оглавление:
Введение.
Глава 1. Творчество А. и Б. Стругацких в контексте развития отечественной фантастики.
1.1. Термин «фантастика» через призму литературоведческих дискуссий.
1.2. Фантастика как одна из адекватных форм выражения философского мышления XX века.
1.3. Новый тип фантастики братьев Стругацких в контексте развития советской фантастики.
Глава 2. Произведения А. и Б. Стругацких 1960-х годов как экспериментальная реализация постмодернистской картины мира.
2.1. Формально-содержательные принципы эстетики постмодернизма. Постмодернистская картина мира.
2.2. Мифопоэтика, интертекстуальность, ирония как способ расширения художественного пространства сказки «Понедельник начинается в субботу».
2.3. Повесть «Улитка на склоне»: сон как способ построения многоуровневой реальности.
Глава 3. Произведения А. и Б. Стругацких 1970 - 1980-х годов в контексте эстетических стратегий постмодернизма.
3.1. Роман «Град обреченный»: многоуровневое пространство текста.
3.2. Интертекстуальность, автоинтертекстуальность и «стереоскопичность» романа «Хромая судьба»: многоуровневость пространства текста, реализация принципа двойного письма.
3.3. Дискретность повествования и многоуровневая организация романа А. и Б. Стругацких «Отягощенные Злом, или Сорок лет спустя».
Глава 1. Творчество А. и Б. Стругацких в контексте развития отечественной фантастики.
1.1. Термин «фантастика» через призму литературоведческих дискуссий.
1.2. Фантастика как одна из адекватных форм выражения философского мышления XX века.
1.3. Новый тип фантастики братьев Стругацких в контексте развития советской фантастики.
Глава 2. Произведения А. и Б. Стругацких 1960-х годов как экспериментальная реализация постмодернистской картины мира.
2.1. Формально-содержательные принципы эстетики постмодернизма. Постмодернистская картина мира.
2.2. Мифопоэтика, интертекстуальность, ирония как способ расширения художественного пространства сказки «Понедельник начинается в субботу».
2.3. Повесть «Улитка на склоне»: сон как способ построения многоуровневой реальности.
Глава 3. Произведения А. и Б. Стругацких 1970 - 1980-х годов в контексте эстетических стратегий постмодернизма.
3.1. Роман «Град обреченный»: многоуровневое пространство текста.
3.2. Интертекстуальность, автоинтертекстуальность и «стереоскопичность» романа «Хромая судьба»: многоуровневость пространства текста, реализация принципа двойного письма.
3.3. Дискретность повествования и многоуровневая организация романа А. и Б. Стругацких «Отягощенные Злом, или Сорок лет спустя».
читать дальше
Источник: Научная библиотека диссертаций и авторефератов disserCat www.dissercat.com/content/tvorchestvo-i-b-strug...
воскресенье, 01 мая 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Болгарское.

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Стругацки А. Хищните вещи на века: Роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. Р.Бърдарска; Предговор А.Мелконян; Рис. Т.Алексиева; Библиотечно оформление Б.Мавродинов и Ж.Алексиев. - Варна: Книгоиздателство "Георги Бакалов", 1987. - 232 с. - (Б-ка Галактика). - Болг. яз. - Загл. ориг.: Хищные вещи века.
Содерж.:
"Главното е на Земята" / А.Мелконян. - С.5-9.
Хищните вещи на века. С.11-229.
Что можно сказать о переводе, учитывая, что болгарского я так и не знаю, а из-за кириллицы не было даже необходимости что-то делать с именами собственными?..
За основу взят вариант 1965 года
Рыбари - "риболовците" (подозреваю падеж). Рыбарь - риболовец. Но рыбарят - рибарят. Ляпник - цапник (соответственно, цапва и цапило). Перш - гнусник. Грустецы - скръбници. Чушики - трънки. Растопырочка - отворенката. Дрожка - транси.
Имеются примечания, объясняющие, что такое софиты, бамперы, скаты (которые рыбы), кариатиды, циклопические строения, гетеродин, трихины

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Стругацки А. Хищните вещи на века: Роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. Р.Бърдарска; Предговор А.Мелконян; Рис. Т.Алексиева; Библиотечно оформление Б.Мавродинов и Ж.Алексиев. - Варна: Книгоиздателство "Георги Бакалов", 1987. - 232 с. - (Б-ка Галактика). - Болг. яз. - Загл. ориг.: Хищные вещи века.
Содерж.:
"Главното е на Земята" / А.Мелконян. - С.5-9.
Хищните вещи на века. С.11-229.
Что можно сказать о переводе, учитывая, что болгарского я так и не знаю, а из-за кириллицы не было даже необходимости что-то делать с именами собственными?..
За основу взят вариант 1965 года
Рыбари - "риболовците" (подозреваю падеж). Рыбарь - риболовец. Но рыбарят - рибарят. Ляпник - цапник (соответственно, цапва и цапило). Перш - гнусник. Грустецы - скръбници. Чушики - трънки. Растопырочка - отворенката. Дрожка - транси.
Имеются примечания, объясняющие, что такое софиты, бамперы, скаты (которые рыбы), кариатиды, циклопические строения, гетеродин, трихины
суббота, 30 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня - утащенное отсюда: www.stihi.ru/2016/02/16/4279
Автор - Владимир Котиков
Автор - Владимир Котиков
«Как лист увядший падает на душу»,
Гнетёт тоска, окрашенная в желчь.
Поэту не судьба глаголом жечь,
Когда его низводят до кликуши.
Хлебнул из чаши горькой - полной мерой,
Прощай теперь, безумный Арканар!
Ты раскололся, как хрустальный шар -
Запечатлённой в памяти Химерой.
К чему слова? Они – пустая пена,
И солнце в небе, словно бледный блик.
Бессмыслен путь из тупика в тупик.
Всё кончено, забудьте про Цурэна.
Исчез Цурэн, остался только лик –
Отверженный поэт, его двойник.
Гнетёт тоска, окрашенная в желчь.
Поэту не судьба глаголом жечь,
Когда его низводят до кликуши.
Хлебнул из чаши горькой - полной мерой,
Прощай теперь, безумный Арканар!
Ты раскололся, как хрустальный шар -
Запечатлённой в памяти Химерой.
К чему слова? Они – пустая пена,
И солнце в небе, словно бледный блик.
Бессмыслен путь из тупика в тупик.
Всё кончено, забудьте про Цурэна.
Исчез Цурэн, остался только лик –
Отверженный поэт, его двойник.
пятница, 29 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: stihi.ru/2011/04/18/8493
Автор - Анатоль Страхов
Автор - Анатоль Страхов
Как лист увядший падает на душу
с дождём осенним, с утренним туманом -
так я ищу покоя в этой жизни,
а нахожу сырой земли молчанье.
Кто жаждет правды - должен знать о смерти:
она всегда приходит слишком рано.
Вино горчит и губы женщин.. Тоже..
Кто жаждет счастья - должен знать о боли
чуть больше пятилетнего ребёнка.
Хочу проснуться в чёрном небе ночи,
увидеть сверху игры всех влюбленных,
имея совье зренье или волчье.
Хочу понять, что потерял... Прощаясь,
я не пьянею, хоть и пью всё больше.
с дождём осенним, с утренним туманом -
так я ищу покоя в этой жизни,
а нахожу сырой земли молчанье.
Кто жаждет правды - должен знать о смерти:
она всегда приходит слишком рано.
Вино горчит и губы женщин.. Тоже..
Кто жаждет счастья - должен знать о боли
чуть больше пятилетнего ребёнка.
Хочу проснуться в чёрном небе ночи,
увидеть сверху игры всех влюбленных,
имея совье зренье или волчье.
Хочу понять, что потерял... Прощаясь,
я не пьянею, хоть и пью всё больше.
четверг, 28 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: vk.com/wall289643560_82
Автор неизвестен.
Автор неизвестен.
Как лист увядший – падает на душу,
И прахом рассыпается сонет.
Грохочут волны, пробирает стужа,
Что есть, то есть – назад возврата нет.
В коленях дрожь, глаза остекленели,
Скорбит душа, израненная вся.
И бедный, пьяный мозг по всем осям
Вращается, подобно карусели.
Спасибо, Арканар, за всё, что было!
Планида возвела и низложила,
Что делать, если взяли за кадык?
Нырять в пучину… Там акулье рыло
Улыбкою любезной одарило,
И радостно приветствовал Кирдык.
И прахом рассыпается сонет.
Грохочут волны, пробирает стужа,
Что есть, то есть – назад возврата нет.
В коленях дрожь, глаза остекленели,
Скорбит душа, израненная вся.
И бедный, пьяный мозг по всем осям
Вращается, подобно карусели.
Спасибо, Арканар, за всё, что было!
Планида возвела и низложила,
Что делать, если взяли за кадык?
Нырять в пучину… Там акулье рыло
Улыбкою любезной одарило,
И радостно приветствовал Кирдык.
среда, 27 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ларин С. Пафос современной фантастики // Черный столб. - М., 1963. - С.270-279.
Пер. в эл. вид В. Кузьмин, 2001
Пер. в эл. вид В. Кузьмин, 2001
Когда-то автор книги об Уэллсе, написанной в первые годы революции, Евгений Замятин, говоря об отсутствии фантастической традиции в русской литературе, верно объяснил причины этого явления "окаменелой жизнью старой дореволюционной России". Однако, как казалось ему, нарождающаяся новая действительность внесет сюда свои коррективы. "Россия послереволюционная, - писал он, - ставшая фантастичнейшей из стран современной Европы, несомненно отразит этот период своей истории в фантастике литературной".
Дальнейшее развитие нашей литературы подтвердило справедливость этих слов. Сейчас можно говорить не об отдельных образцах научной фантастики, как это было в 30 - 40-е или первые послевоенные годы, но обо многих десятках произведений этого жанра, о целой фантастической литературе, которая особенно бурно развивается сейчас, во время, отмеченное поразительными успехами нашей науки в освоении космоса.
Появляются не только фантастические романы, но и книги о самой научной фантастике. Я имею в виду вышедшую недавно работу молодого критика Юрия Рюрикова "Через 100 и 1000 лет". Книга Рюрикова не просто работа обзорного характера, анализирующая ряд научно-фантастических произведений последнего времени. Основное внимание критика сконцентрировано вокруг одной из центральных проблем современной фантастики - на вопросе о том, как она изображает человека будущего. В этом смысле его работа в чем-то сродни самим произведениям фантастов. Сопоставляя характеры героев книг, созданные писателями-фантастами, с данными науки, исследованиями, экспериментами ученых, психологов, социологов, с рассуждениями философов, Ю. Рюриков стремится как бы вслед за писателями спроецировать на своем экране облик нового, грядущего человека. Книга привлекает широкой эрудицией автора, свободной манерой разговора, который он ведет с читателем, умея о самых сложных и мало изученных наукой понятиях и гипотезах говорить просто, увлекательно, ярко и образно. Эти достоинства книги тем более дороги, что автор ее в нашей весьма небогатой критической литературе о фантастике идет, что называется, по первопутку.
читать дальше
Да, жизнь подсказывает много нового фантастам. Она же рождает нового читателя, который весьма придирчиво читает многие книги этого жанра, читает, сопоставляя их с жизнью, с тем запасом своих собственных знаний, которые подчас бывают у него гораздо богаче, чем у автора иного романа. Недаром сейчас на первый план выдвигается фантастика большого философского звучания, страстной, ищущей мысли - книги И. Ефремова, С. Лема, Г. Гора, братьев Стругацких, - фантастика, ничего общего не имеющая с мещанскими или упрощенно-вульгаризаторскими представлениями о будущем, о космосе.
читать дальше
Дальнейшее развитие нашей литературы подтвердило справедливость этих слов. Сейчас можно говорить не об отдельных образцах научной фантастики, как это было в 30 - 40-е или первые послевоенные годы, но обо многих десятках произведений этого жанра, о целой фантастической литературе, которая особенно бурно развивается сейчас, во время, отмеченное поразительными успехами нашей науки в освоении космоса.
Появляются не только фантастические романы, но и книги о самой научной фантастике. Я имею в виду вышедшую недавно работу молодого критика Юрия Рюрикова "Через 100 и 1000 лет". Книга Рюрикова не просто работа обзорного характера, анализирующая ряд научно-фантастических произведений последнего времени. Основное внимание критика сконцентрировано вокруг одной из центральных проблем современной фантастики - на вопросе о том, как она изображает человека будущего. В этом смысле его работа в чем-то сродни самим произведениям фантастов. Сопоставляя характеры героев книг, созданные писателями-фантастами, с данными науки, исследованиями, экспериментами ученых, психологов, социологов, с рассуждениями философов, Ю. Рюриков стремится как бы вслед за писателями спроецировать на своем экране облик нового, грядущего человека. Книга привлекает широкой эрудицией автора, свободной манерой разговора, который он ведет с читателем, умея о самых сложных и мало изученных наукой понятиях и гипотезах говорить просто, увлекательно, ярко и образно. Эти достоинства книги тем более дороги, что автор ее в нашей весьма небогатой критической литературе о фантастике идет, что называется, по первопутку.
читать дальше
Да, жизнь подсказывает много нового фантастам. Она же рождает нового читателя, который весьма придирчиво читает многие книги этого жанра, читает, сопоставляя их с жизнью, с тем запасом своих собственных знаний, которые подчас бывают у него гораздо богаче, чем у автора иного романа. Недаром сейчас на первый план выдвигается фантастика большого философского звучания, страстной, ищущей мысли - книги И. Ефремова, С. Лема, Г. Гора, братьев Стругацких, - фантастика, ничего общего не имеющая с мещанскими или упрощенно-вульгаризаторскими представлениями о будущем, о космосе.
читать дальше
вторник, 26 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Стругацкий А., Стругацкий Б. Б.н.: [Предисловие к 1-й главе повести-буриме "Летающие кочевники"] // Костер. - 1968. - № 7. - С. 17.
Вдвоем фантастику писать можно, знаем по собственному опыту. А втроем?.. А вдесятером?.. Одна голова - хорошо, две - лучше, а десять, наверно, еще лучше? Правда, говорят, что у семи нянек дитя без глазу, но мы надеемся, что это не про нашу коллективную повесть.
понедельник, 25 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
epizodsspace.no-ip.org/bibl/fant/strugatskie/sk...
epizodsspace.no-ip.org/bibl/fant/strugatskie/ka...
Вообще, если там порыться, можно найти много интересного!
В принципе, от этого издательства есть и еще книги Стругацких, как минимум "Спонтанный рефлекс", и розыски продолжаются.
epizodsspace.no-ip.org/bibl/fant/strugatskie/ka...
Вообще, если там порыться, можно найти много интересного!
В принципе, от этого издательства есть и еще книги Стругацких, как минимум "Спонтанный рефлекс", и розыски продолжаются.
воскресенье, 24 апреля 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. На этот раз польское. В его честь даже пытались навести порядок...

Это вот обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugackij A. Trudno byc bogiem; Drigi najazd Marsjan / Strugackij A., Strugackij B.; Tlum. I.Piotrowska; Okladke i karte tytulowa projektowal J.Bokiewicz. - Warszawa: Czytelink, 1983. - 2 Wyd. - 272 s. - (Seria Fantastyczno-naukowa). - 50230 egz. - Подп. в печ. 16.08.1982. - ISBN 83-07-00750-X.
Содерж.: Trudno byc bogiem. S.5-185.
Drugi najazd Marsjan. S. 187-270.
Что можно сказать о переводах?.. Учитывая, что польский я учила, но _очень_ давно... и неправда...
"Варианты" имен приводятся (Anka - Aneczka, к примеру, Anton - Tolek, между прочим), но без объяснений. Икающий лес - Czkajacy Las. А Бина (которая пышка) стала Chalka (maslana buleczka). Отец Кабани - ojciec Cabani (интересно, почему так?). Аналогично и дон Кондор - don Condor, дон Капада - don Capada. А вот Цупик - Cupik, хотя Цурэн - Zuren. А Кира - Kira, да и отец Кин - ojciec Kin. Tafnat - обычно именно эта фамилия записывается весьма разнообразно, так тут - так. Дон Гуг - don Hug (а Гаук - Hauk, хотя Гур - Gur). Дона - donna (Okana и т.д.). Церковь - в плане церкви как института - переводится как kosciol. Интересно, так правда положено?.. Интересно также, почему Багир - Kissenski (а не, скажем, Kissensky - прилагательные чаще ж так оканчиваются?). Хотя, с другой стороны, и Arkanarski же... Святой Орден - Swiety Zakon.
А вот о "Втором нашествии марсиан" и того сказать не получается, потому что имена там древнегреческие, переводятся традиционно... Только вот Marateny у меня вызывают подозрение. Может, зря...

Это вот обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugackij A. Trudno byc bogiem; Drigi najazd Marsjan / Strugackij A., Strugackij B.; Tlum. I.Piotrowska; Okladke i karte tytulowa projektowal J.Bokiewicz. - Warszawa: Czytelink, 1983. - 2 Wyd. - 272 s. - (Seria Fantastyczno-naukowa). - 50230 egz. - Подп. в печ. 16.08.1982. - ISBN 83-07-00750-X.
Содерж.: Trudno byc bogiem. S.5-185.
Drugi najazd Marsjan. S. 187-270.
Что можно сказать о переводах?.. Учитывая, что польский я учила, но _очень_ давно... и неправда...
"Варианты" имен приводятся (Anka - Aneczka, к примеру, Anton - Tolek, между прочим), но без объяснений. Икающий лес - Czkajacy Las. А Бина (которая пышка) стала Chalka (maslana buleczka). Отец Кабани - ojciec Cabani (интересно, почему так?). Аналогично и дон Кондор - don Condor, дон Капада - don Capada. А вот Цупик - Cupik, хотя Цурэн - Zuren. А Кира - Kira, да и отец Кин - ojciec Kin. Tafnat - обычно именно эта фамилия записывается весьма разнообразно, так тут - так. Дон Гуг - don Hug (а Гаук - Hauk, хотя Гур - Gur). Дона - donna (Okana и т.д.). Церковь - в плане церкви как института - переводится как kosciol. Интересно, так правда положено?.. Интересно также, почему Багир - Kissenski (а не, скажем, Kissensky - прилагательные чаще ж так оканчиваются?). Хотя, с другой стороны, и Arkanarski же... Святой Орден - Swiety Zakon.
А вот о "Втором нашествии марсиан" и того сказать не получается, потому что имена там древнегреческие, переводятся традиционно... Только вот Marateny у меня вызывают подозрение. Может, зря...