вторник, 23 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
В каком самом странном месте вы встречали цитаты из Стругацких?.. Я в свое время снабдила ими вступительное сочинение, но это не в счет, пожалуй... Вот если бы я то сочинение проверяла...
понедельник, 22 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
"Красный газ" из "Четвертого царства" не является ли своеобразным предшественником "красного кольца" из "Страны багровых туч"?.. Не "физически", так сказать, а "идейно"?..
воскресенье, 21 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами издание поинтереснее.

Это обложка.
читать дальше
С нами:
Strugatsky A. The Dead Mountaineer's Inn: One more last rite for the detective genre / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by J. Billings; Introduction by J.Vandermeer; Design by A.Elewa. - Brooklyn (NY)-London: Melville House Publishing, [2015]. - 242, XIV p. - (The Neversink Libtary). - ISBN 978-1-61219-432-5. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста": Еще одна отходная детективному жанру.
Перевод новый (вообще, кажется, сейчас наблюдается в англоязычных изданиях тенденция "Переведем Стругацких заново". Не то чтобы я возражала, но интересно, почему?).
Из интересных трактовок имен Moses (c одной стороны, а куда деться? С другой - а в русском эта аллюзия все же не так была видна), Simone
"От кибернетики" перевели как "Chief Lieutenant, Cybernetics Division".
С Брюн особых проблем не было - по причине отсутствия в английском языке рода прилагательных и т.д. Называют - child и kid.
А вот Филина низвели до "The Finch" (если верить гуглопереводчику, то это зяблик).
Основой для перевода послужил, видимо, "стандартный" текст (не журнальный вариант с неонацистами и не издание "Детской литературы", адаптированное, опять же, для детей).

Это обложка.
читать дальше
С нами:
Strugatsky A. The Dead Mountaineer's Inn: One more last rite for the detective genre / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by J. Billings; Introduction by J.Vandermeer; Design by A.Elewa. - Brooklyn (NY)-London: Melville House Publishing, [2015]. - 242, XIV p. - (The Neversink Libtary). - ISBN 978-1-61219-432-5. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста": Еще одна отходная детективному жанру.
Перевод новый (вообще, кажется, сейчас наблюдается в англоязычных изданиях тенденция "Переведем Стругацких заново". Не то чтобы я возражала, но интересно, почему?).
Из интересных трактовок имен Moses (c одной стороны, а куда деться? С другой - а в русском эта аллюзия все же не так была видна), Simone
"От кибернетики" перевели как "Chief Lieutenant, Cybernetics Division".
С Брюн особых проблем не было - по причине отсутствия в английском языке рода прилагательных и т.д. Называют - child и kid.
А вот Филина низвели до "The Finch" (если верить гуглопереводчику, то это зяблик).
Основой для перевода послужил, видимо, "стандартный" текст (не журнальный вариант с неонацистами и не издание "Детской литературы", адаптированное, опять же, для детей).
суббота, 20 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: www.stihi.ru/2016/08/19/5197
Автор - Николай Синяк
Автор - Николай Синяк
Сонет Цурэна 8
Как лист увядший падает на душу
Молчание лукавое друзей...
Слова все тише и шаги все глуше,
А недоверье с каждой каплей злей.
Наполнены бокалы липким ядом
Сочувствия и мнимой доброты...
Нам это надо? Нет, уже не надо -
Смотрю на все с холодной пустоты.
И нечем эту пустоту развеять,
Как некого уже с собой позвать,
А умолять, - напрасно слезы сеять,
И торопиться - вечно ожидать!
Так друга проводив в страну чужую
Смакуем долго горечь поцелуя.
пятница, 19 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...братскому сообществу с мейл.ру - my.mail.ru/community/abs/12E7CD4559C02593.html и my.mail.ru/community/abs/092689ED0C467F11.html
Новости проекта Zona
«ZONA» - это сериал, идея которого инспирирована «Пикником на обочине», но у которого есть собственный сценарий, герои, георгафия и терминология, непохожая на книгу Стругацких, фильм Тарковского и многочисленные игры. Это должно получиться интересно. Сценарий пишет один из лучших, по моему мнению, современных фантастов – Сергей Жарковский. Сюжет будет строиться вокруг Зоны, куда смельчаки ходят за добычей, действие происходит в нашей стране с 1985 года по 2030-е.
Алексей Андреев, художник проекта Zona
читать дальше
Автор иллюстраций Aleksey Pollack
Страница проекта на фейсбуке - m.facebook.com/zonaofficialcom/
четверг, 18 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
25 лет назад, 18 августа 1991 года (интересно, как определили год? Число-то в тексте присутствует) на фотонной ракете "Хиус-2" стартовала экспедиция на Венеру в составе:
«Ермаков - начальник экспедиции, командир корабля, физик, биолог и врач. Спицын - пилот, радист, штурман и бортинженер. Крутиков - штурман, кибернетист, пилот и бортинженер. Юрковский - геолог, радист, биолог. Дауге - геолог, биолог. Быков - инженер-механик, химик, водитель транспортера, радист»
«Ермаков - начальник экспедиции, командир корабля, физик, биолог и врач. Спицын - пилот, радист, штурман и бортинженер. Крутиков - штурман, кибернетист, пилот и бортинженер. Юрковский - геолог, радист, биолог. Дауге - геолог, биолог. Быков - инженер-механик, химик, водитель транспортера, радист»
среда, 17 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...грызутся меж собою.
Сценариста обвинили в мошенничестве, потому что он хотел еще денег, суд "удовлетворил заявление ООО «Тетерин Фильм», участвующего в экранизации романа братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу», к сценаристу о признании исключительного права на тритмент, сценарий и фильм" (что такое тритмент???), сценарист подал апелляцию...
Подробности здесь - www.rapsinews.ru/arbitration/20160811/276652386... , но по такой жизни у меня сильнейшие сомнения, что из того "Соловецкого синдрома" выйдет что-то приличное, даже если снимут.
Сценариста обвинили в мошенничестве, потому что он хотел еще денег, суд "удовлетворил заявление ООО «Тетерин Фильм», участвующего в экранизации романа братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу», к сценаристу о признании исключительного права на тритмент, сценарий и фильм" (что такое тритмент???), сценарист подал апелляцию...
Подробности здесь - www.rapsinews.ru/arbitration/20160811/276652386... , но по такой жизни у меня сильнейшие сомнения, что из того "Соловецкого синдрома" выйдет что-то приличное, даже если снимут.
вторник, 16 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Съемки фильма по "Малышу" (режиссер А.Федорченко), о которых некоторое время назад шла речь, отложены:
(Отсюда: www.oblgazeta.ru/culture/29730/ )
— В прошлом году вы анонсировали картину «Малыш» по произведению братьев Стругацких. Решили пока отложить её?
— Она, к сожалению, пока не по карману. Сделать такой фильм сейчас очень дорого, поскольку «Малыш» — это большая фантастическая картина, где много компьютерной графики. Найти деньги будет крайне трудно. В этом плане делать кино по Зощенко дешевле. Так что пришлось пока отложить… Но я её обязательно сделаю.
(Отсюда: www.oblgazeta.ru/culture/29730/ )
понедельник, 15 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера zveriozha в В "Улитке на склоне"
Перец ведет расчеты на "Мерседесе".. Не все знают, что это за таинственная машина... А выглядела она так:
читать дальше
воскресенье, 14 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное умеренно интересное издание.

Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094913-7. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.11.2015. - Заказ 1557.
Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника???

Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094913-7. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.11.2015. - Заказ 1557.
Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника???
суббота, 13 августа 2016
Нормальность в этом мире неуместна.

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Опять от
polakow
Романецкий Н. Питерская Зона. Бустер. - М.: АСТ, 2016. - Глава 3. День первый. Утро
читать дальше
Ну, с другой стороны, уж тут-то наличие цитат и т.д. было почти гарантировано.

В общем, «браслет» – артефакт сродни выдуманному когда-то классиками Золотому шару.
Романецкий Н. Питерская Зона. Бустер. - М.: АСТ, 2016. - Глава 3. День первый. Утро
читать дальше
Ну, с другой стороны, уж тут-то наличие цитат и т.д. было почти гарантировано.
пятница, 12 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Традиционно - от
polakow
Рыбаков В. Мечты об улице Вязов // Дружба народов. - 2016. - № 7.

В это трудно теперь поверить, но каких-то полтора века назад цивилизованное человечество было убеждено, что технический прогресс непременно будет сопровождаться прогрессом социальным, а тот, в свою очередь, автоматически потянет за собой прогресс нравственный.
Вся, например, фантастика Жюля Верна пронизана этой верой. Даже описывая современную ему реальность, где действуют персонажи, персонифицирующие научный прогресс, — инженеры, ученые, энтузиасты науки и техники — основоположник научной фантастики фактически преподносил их как лучших людей, людей новой формации, увлеченных не жестоким самоутверждением и не погоней за золотыми миражами, но поисками истины, преображением природы, конструктивным воздействием на окружающий мир, которое имеет исключительно позитивный характер.
Столетие спустя в нашей стране дань той же благородной грезе сполна отдали в своих ранних, самых лучезарных произведениях братья Стругацкие. Описывая светлое коммунистическое завтра и населяя его самыми славными и самыми симпатичными типажами, прототипами которых нередко являлись их же коллеги, великие фантасты и гуманисты сами верили и нас открытым текстом уверяли в том, что уже сейчас, в шестидесятых годах прошлого века, в советских обсерваториях и лабораториях есть множество людей, готовых для коммунизма. И оказались настолько убедительны и художественно достоверны, что и до сих пор несколько поколений их читателей, давно уже кто повзрослев, а кто и одряхлев, и по большей части вполне став плоть от плоти неприглядной реальности, в душах своих не могут расстаться со светлячком, что именуется Миром Полудня, и украдкой греют об него свои старые кости.
Впрочем, мне рассказывали работники некоторых питерских библиотек, что после многих лет забвения в последнее время молодежь снова начала читать утопии ранних Стругацких. Порой, как во времена моей юности, из рук друг у друга рвут. Обрыдла чернуха, и сохранившие вменяемость люди совершенно неизбежно начинают искать посюстороннюю духоподъемную альтернативу. Потребность в эмоционально привлекательной перспективе совершенно естественна для человека и обусловлена базовой его потребностью и способностью к сознательному целеполаганию; собственно, только она и отличает человека от животного. А современная литература этот запрос удовлетворить не способна в принципе.
Но сейчас не об этом.
Уже через считанные десятилетия после Жюля Верна и задолго до Стругацких другой великий фантаст и гуманист, Герберт Уэллс, может, и не впервые задумался, но впервые с поразительной художественной силой поделился плодами своих размышлений о том, что технический прогресс совсем не обязательно чреват добром и счастьем.
Рыбаков В. Мечты об улице Вязов // Дружба народов. - 2016. - № 7.
четверг, 11 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Хотя, конечно, текстология что электронных версий, что самиздата, что их обоих одновременно - тема нужная, но только приблизься к ней - заглотает и не заметит.
Оригинал взят у
alural в Когда постарели старцы?
Лично я склонна в первую очередь валить на проблемы копирования... Они на многое способны!
Оригинал взят у

В Фейсбуке начали выяснять...ГЛ. Из монолога Банева: Мешать изобретателям, по-
ощрять схоластиков и болтунов. В гимназиях повсеместно ввести ис-
ключительно классическое образовние. На высшие государственные
посты-старцев, обремененных семьями и долгами, не меньше пятиде-
сяти лет, чтобы спали на заседаниях и брали взятки.
Копипаст из libland.ru/library/razdel/fantastic/1025/8.html Курсив мой.
Поискали в других местах. "Гадкие лебеди". Самиздатовская машинописная копия (ксерокопия), дата в конце - сентябрь 1966 - сентябрь 1967. Ко мне попала не раньше 1976 г. и не позже июля 1980. "НЕ МОЛОЖЕ ПЯТИДЕСЯТИ ЛЕТ."
"Хромая судьба" в "белом" собрании сочинений "Текст", т. 9., 1993 г. "НЕ МОЛОЖЕ ШЕСТИДЕСЯТИ ЛЕТ.".
"Хромая судьба" в "черном" собрании сочинений, Сталкер, т.8, "НЕ МОЛОЖЕ ШЕСТИДЕСЯТИ ЛЕТ.".
У Бондаренко (НС, "От понедельника...") приводится ранний вариант, где это монолог произносит Голем, там = 50, но есь примечание, что в основном тексте - не моложе 60.
И вот, вопрос. Можно ли понять, когда 50-летние старцы стали 60-летними. Не связано ли это с взрослением авторов.
Лично я склонна в первую очередь валить на проблемы копирования... Они на многое способны!
среда, 10 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот по этой ссылке - vesti-ukr.com/kultura/160852-teatr-v-mnogojetaz... - рассказывается про некий театр ("Новый драматический театр на Печерске", Киев). Но нам интересен вот этот абзац:
Интересно, что в результате получилось?..
В театральной среде «печерян» называют «лоскутным театром» из-за того, что многие их лучшие постановки сделаны из кусков не только одного произведения, но, порой, фрагментов разных произведений, да еще и нескольких авторов. Но их обязательно связывает одна тема. Одним из самых невообразимых по своему соединению у них стал спектакль «Прекрасное», который сами поставили и сыграли Денис Мартынов и Денис Марвин. Они объединили тексты Пушкина, Платона и Стругацких, где есть рассуждения на тему прекрасного.
Интересно, что в результате получилось?..
вторник, 09 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Информация отсюда - www.facebook.com/photo.php?fbid=314489675557994...
Андрей Стругацкий пишет:
Андрей Стругацкий пишет:
Питерское издательство "Астрель-СПб" выпускает в продажу прекрасный сборник Братьев Стругацких! В книгу вошли три самые популярные их повести: "Понедельник начинается в субботу", "Трудно быть богом" и "Пикник на обочине". Издание очень красивое, отпечатано на отличной бумаге, имеется суперобложка. Всем любителям творчества АБС - очень рекомендую!
Главный редактор издательства Александр Прокопович попросил меня написать предисловие к этой книжке. Ну вот, кое-что изобразил. В силу своих скромных способностей...
Говорят: книги - дети своих создателей-авторов. Да, наверное, это так.
В таком случае я, как сын своего отца, могу нескромно констатировать некую родственную связь с книгами братьев Стругацких. Скажем так: произведения АБС - мои братья. Разумеется, старшие братья, гораздо более мудрые, прозорливые и опытные.
Не бывает братьев более или менее любимых. Случается, конечно, что с кем-то из них ты встречаешься чаще, с кем-то реже, но любишь-то всех! Так же у меня и с повестями и романами братьев Стругацких: что-то перечитываю регулярно, к чему-то могу не возвращаться годами, но люблю абсолютно всё и даже не пытаюсь расставить по ранжиру.
В книгу, которую вы держите в руках, вошли, вероятно, три самые популярные повести Стругацких. Самые популярные во всех смыслах: и по читательской любви, и по количеству тиражей и переизданий, и по числу зарубежных переводов. И это вполне заслуженно: произведения совершенно разные, абсолютно не похожие друг на друга, но при этом настолько выдающиеся, яркие и самобытные, что мало что может сравниться с ними не только в российской, но и в мировой фантастике!
Если кто-то увлекается рок-музыкой (которой и я увлечён уж лет сорок), то поймёт следующие параллели.
"Понедельник" сродни рок-н-роллу и ранним "Битлз" - весёлый, искромётный; энергия и выдумка бьёт фонтаном.
"Трудно быть богом" - серьёзный хард-рок масштаба "Дип Пёрпл" и "Лед Зеппелин", отличающийся виртуозностью исполнения и многочисленными импровизациями.
Ну а "Пикник" - это уже арт-рок или прогрессив-рок наподобие "Пинк Флойд" или Эмерсона - бездонная глубина мысли, космический масштаб...
Короче говоря: читайте Стругацких! Если вы хотите научиться думать, сопоставлять факты и реальность, а также критически относиться к окружающей действительности и "подвергать всё сомнению" - без Стругацких вам не обойтись!
И обязательно неоднократно перечитывайте. Ведь именно Стругацкие говорили: "Настоящий читатель не тот, который читает, а тот, который перечитывает!"
понедельник, 08 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Какое-то время назад я писала, что в Петербурге на летнем фестивале искусств будет представлен спектакль "Сталкеры".
И вот он был представлен.
Информация отсюда - spbvedomosti.ru/news/culture/s_lapshoy_v_nbsp_k...
Автор - Полина Виноградова
И вот он был представлен.
Информация отсюда - spbvedomosti.ru/news/culture/s_lapshoy_v_nbsp_k...
Автор - Полина Виноградова
Как уже знают наши читатели, в Петербурге проходит II летний фестиваль искусств «Точка доступа», который продлится до 7 августа.
Первой фестивальной премьерой был спектакль «Сталкеры». Публике предстояло провести два часа в мрачных и сырых катакомбах лютеранской церкви. В заполненной водой чаше оставшегося с советских времен бассейна трое актеров разыграли продолжение известного фильма Андрея Тарковского. Текст каждого из героев написал один из драматургов: Мария Зелинская – Сталкера, Максим Курочкин – Профессора, Алексей Слюсарчук – Писателя. Идея создать продолжение истории, рассказанной братьями Стругацкими, принадлежит Александру Машанову, Борису Павловичу и Жене Анисимову, каждый из них и режиссер и исполнитель одной из ролей.
Декорации заброшенных катакомб вполне соответствуют атмосфере той самой Зоны. Откуда-то сверху доносились заглушаемые шумом воды церковные песнопения. Сидящие в холодном зале зрители приготовились ловить каждое слово. Предстоял спор о вере и ответ на вопрос, адресованный Богом человеку: «Ты мне доверяешь?». Если да – переступи через свой страх и дойди до цели.
Борис Павлович (Профессор) в смешной шапочке, с ранцем на плечах вел себя так естественно, будто вовсе не играл. Можно было подумать, что он на ходу импровизировал. Он долго рассуждал о двух книгах Стругацких – «Трудно быть богом» и «Обитаемый остров» и двух экранизациях – Алексея Германа и Федора Бондарчука. Писатель Александра Машанова был немногословен, говорил о человеческом горе, которое неизбежно, и о напрасных надеждах, из которых состоит жизнь. От его слов становилось еще холоднее.
Но когда начинал свою партию Сталкер Жени Анисимова, все тревоги и сомнения рассеялись сами собой. На протяжении всего спектакля он пытался вселить веру в души своих собеседников – и зрителей, конечно.
Сталкер хотел объяснить что-то важное про счастье: «Когда человек достигает высшей точки высшего его предназначения...». И опустил голову в воду. Не договорил. Он вообще многое недосказывал, этот Сталкер. «Вы Бога умом понять хотите, и говорить с ним пытаетесь, и думаете: он молчит, а он нам постоянно что-то сказать стремится...». Но, видимо, недоговаривает...
воскресенье, 07 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами журнал.

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.31-38. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.
Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.
Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.41-49. - Англ. яз. - Загл. ориг.: В наше интересное время.
Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание - что поется именно словацкая песня. Я не знала...

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.31-38. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.
Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.
Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.41-49. - Англ. яз. - Загл. ориг.: В наше интересное время.
Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание - что поется именно словацкая песня. Я не знала...
суббота, 06 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...мы тоже обязаны братскому сообществу с мейл.ру - my.mail.ru/community/abs/696FABBF2124E96B.html
Фелиша Террелл («Волчонок», «Агенты Щ.И.Т.») сыграет главную женскую роль в пилоте «Пикника на обочине» от WGN America.
Террелл сыграет красавицу Гуту — жену Рэда, привыкшую к трудностям, сильную духом женщину, чья главная забота — сохранить покой и мир в семье, невзирая на проблемы.
Подробности, например, здесь - kg-portal.ru/comments/59833-piknik-na-obochine-obzavelsja-gutoj/
пятница, 05 августа 2016
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...мы опять обязаны братскому сообществу с мейл.ру - my.mail.ru/community/abs/4A1CBB070B21E136.html
The Doomed City. 2016. В США впервые издан "Град обреченный". Перевод Эндрю Бромфилда, предисловие Дмитрия Глуховского, послесловие Бориса Стругацкого.
www.amazon.com/Doomed-City-Arkady-Strugatsky/dp...