Отсюда: youtu.be/dCvplo1nIOk , а информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum5page1/topic7603page27#ms...
пятница, 15 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Называется "Катя", по мотивам эпизода из "Града обреченного".
Отсюда: youtu.be/dCvplo1nIOk , а информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum5page1/topic7603page27#ms...
Отсюда: youtu.be/dCvplo1nIOk , а информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum5page1/topic7603page27#ms...
четверг, 14 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Отсюда: youtu.be/ysroqHK7ozY , информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum8page1/topic10323page2#ms...
"Этот клип посвящается моим друзьям и знакомым. Всем тем у кого от воспоминаний 70-х лет прошлого века щемит сердце, всем любителям фантастики, а главное АБ Стругацких."
среда, 13 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
"Пикник на обочине". Группа С.У.М.Е.Р.К.И
Отсюда: vk.com/topic-12816022_24112906?post=1957
Лезвием у вен, пулей у виска...
Быть или не быть?.. Цель уже близка.
Что произошло - не дано забыть...
Так уж суждено, - трудно Богом быть.
Припев
Устройте нам пикник на обочине!
Мы будем говорить о жизни и вине;
Мы будем сожалеть о вчерашнем дне...
Вот если б нам пикник... на обочине...
Очищеньем душ, исцеленьем ран.
Мы уходим в ночь сквозь густой туман.
Ветер разметал замки из песка...
Тихий реквием, забвенье и тоска...
...Заложники надежд, несбыточной мечты -
Между будущим и прошлым сожжены мосты...
Но что расскажут нам сошедшие с небес:
Счастье даром всем! Здесь оно для всех!"
Припев
Устройте нам пикник на обочине!
Мы будем говорить о жизни и вине;
Мы будем сожалеть о вчерашнем дне...
Вот если б нам пикник... на обочине...
Отсюда: vk.com/topic-12816022_24112906?post=1957
вторник, 12 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Клип сольного проекта Д.Павловского "Тайны Плутона" на песню Пикник на обочине.
vk.com/gruppa_sumerki
vk.com/gruppasumerki
Отсюда: youtu.be/GHsiPoFaSqU
А информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum8page1/topic10323page2#ms...
vk.com/gruppa_sumerki
vk.com/gruppasumerki
Отсюда: youtu.be/GHsiPoFaSqU
А информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum8page1/topic10323page2#ms...
понедельник, 11 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Отсюда: youtu.be/5hIhq2eihCs , а информация отсюда: fantlab.ru/forum/forum8page1/topic10323page2#ms...
"Смерть-планетчик", автор, как я понимаю, JabbTheWocky. Хотя связи музыки с названием я не поняла, увы...
воскресенье, 10 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...издание турецкое. И с картинками.
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7921551/7921551_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Strugatski A. Pazartesi Cumartesiden Başlar: Küçük yaştakılerın bılım ışlerındekı yardımcısı ıçın masal / Strugatski A., Strugatski B.; Rusçadan çevıren Hazal Yalin; Ill. Yevgeniy Migunov; Önsöz A.Roberts; Sonsöz B.Strugatski; Kapak tasarımı Şükrü Karakoç. - Istanbul: Ithaki, 2016. - 286,[2] s. - (Bilimkurgu klasikleri). - Турецк.яз. - Загл. ориг.: Понедельник начинается в субботу.
Содерж.:
Önsöz / A.Roberts. S.7-11.
Yokhiç [yüksek okültasyon kurumu hususi ızat çalışmaları - исследования по теме высших учебных заведений, как говорит гуглопереводчик] / Strugatski A., Strugatski B. S. 13-277.
Sonsöz [Комментарии к пройденному] / B.Strugatski. S.279-286.
Что можно сказать о переводе...
То, что название оригинала дано и по-английски, вызвало у меня подозрения. Равно как и авторство предисловия, и цитаты на обложке. Но, вроде, подозрения беспочвенные.
Интересно, что в книге есть предисловие, послесловие и собственно текст, так "Понедельником..." называется вся совокупность, а собственно текст назван "НИИЧАВО" ("Yokhiç", если верить гуглопереводчику, какое-то отрицание, типа "нет", "нигде", "ничего"; только в нормальных условиях пишется раздельно).
Примечания переводчика объясняют, что такое Горыныч, БЭСМ (которую просто затранслитерировали), кот-сказочник, Переяславльская Рада (в связи с тов.Переяславльским) и т.д. (бедный переводчик...).
Из имен интерес вызывает только Корнеев (Boynuzluov; если верить все тому же гуглопереводчику, что-то типа "Рогатов"; почему так - лучше не спрашивайте), Камноедов (Taşyerov, что-то типа "Каменноватов", от "каменная вата"), Выбегалло ("Hopgeldio", гуглопереводчик ничего не придумал), Почкин (Dizginci, гуглопереводчик считает, что это имеет какое-то отношение к вожжам), Г.Проницательный и Б.Питомник (G.Hemenanlargıl, B. Seracı
, Седловой (Seleci), Пупков-Задний (Göbekov-Geriden - первая часть - как-то связана с сердцем, вторая - "Задний", наверное), Один (Vahdet - "Единство"), Дрозд (Ardıçkuşu).
Домового перевели как goblin.
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7921551/7921551_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Strugatski A. Pazartesi Cumartesiden Başlar: Küçük yaştakılerın bılım ışlerındekı yardımcısı ıçın masal / Strugatski A., Strugatski B.; Rusçadan çevıren Hazal Yalin; Ill. Yevgeniy Migunov; Önsöz A.Roberts; Sonsöz B.Strugatski; Kapak tasarımı Şükrü Karakoç. - Istanbul: Ithaki, 2016. - 286,[2] s. - (Bilimkurgu klasikleri). - Турецк.яз. - Загл. ориг.: Понедельник начинается в субботу.
Содерж.:
Önsöz / A.Roberts. S.7-11.
Yokhiç [yüksek okültasyon kurumu hususi ızat çalışmaları - исследования по теме высших учебных заведений, как говорит гуглопереводчик] / Strugatski A., Strugatski B. S. 13-277.
Sonsöz [Комментарии к пройденному] / B.Strugatski. S.279-286.
Что можно сказать о переводе...
То, что название оригинала дано и по-английски, вызвало у меня подозрения. Равно как и авторство предисловия, и цитаты на обложке. Но, вроде, подозрения беспочвенные.
Интересно, что в книге есть предисловие, послесловие и собственно текст, так "Понедельником..." называется вся совокупность, а собственно текст назван "НИИЧАВО" ("Yokhiç", если верить гуглопереводчику, какое-то отрицание, типа "нет", "нигде", "ничего"; только в нормальных условиях пишется раздельно).
Примечания переводчика объясняют, что такое Горыныч, БЭСМ (которую просто затранслитерировали), кот-сказочник, Переяславльская Рада (в связи с тов.Переяславльским) и т.д. (бедный переводчик...).
Из имен интерес вызывает только Корнеев (Boynuzluov; если верить все тому же гуглопереводчику, что-то типа "Рогатов"; почему так - лучше не спрашивайте), Камноедов (Taşyerov, что-то типа "Каменноватов", от "каменная вата"), Выбегалло ("Hopgeldio", гуглопереводчик ничего не придумал), Почкин (Dizginci, гуглопереводчик считает, что это имеет какое-то отношение к вожжам), Г.Проницательный и Б.Питомник (G.Hemenanlargıl, B. Seracı
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Домового перевели как goblin.
суббота, 09 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...первый том "бюджетного" собрания сочинений Стругацких (того, в котором будет не то 12, не то 14 томов и которое основано на "черном" "сталкеровском") уже вышел. В обоих вариантах оформления.
www.labirint.ru/books/646669/
www.labirint.ru/books/646670/
К примеру.
Правда, "бюджетность" его весьма условна - 700 рублей без скидок...
С очередной стороны, там "Страна багровых туч", "Путь на Амальтею" и рассказы. Если брать, скажем, томики "Эксклюзив. Русская классика" или "Магии книг Стругацких..." - не факт, что в сумме окажется дешевле.
www.labirint.ru/books/646669/
www.labirint.ru/books/646670/
К примеру.
Правда, "бюджетность" его весьма условна - 700 рублей без скидок...
С очередной стороны, там "Страна багровых туч", "Путь на Амальтею" и рассказы. Если брать, скажем, томики "Эксклюзив. Русская классика" или "Магии книг Стругацких..." - не факт, что в сумме окажется дешевле.
пятница, 08 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...мне хотелось бы вспомнить Владимира Юрьевича Дьяконова (1951.06.08 - 2016.09.12), океанолога, Званцева.
Член группы "Людены", участник подготовки знаменитого ПСС (и "Неизвестных Стругацких").
Не то чтобы мы с ним дружили - слишком уж разные были мы и наши взгляды. Но мы делали одно дело (и он делу был всяко полезнее меня). А потому - я о нем помню и часто его вспоминаю...
Член группы "Людены", участник подготовки знаменитого ПСС (и "Неизвестных Стругацких").
Не то чтобы мы с ним дружили - слишком уж разные были мы и наши взгляды. Но мы делали одно дело (и он делу был всяко полезнее меня). А потому - я о нем помню и часто его вспоминаю...
четверг, 07 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...как с нами нет Павла Полякова, ЖЖ-юзера polakow, polakow.livejournal.com/ . 02.08.1964-07.06.2017.
Фэн, библиограф, переводчик, член группы "Людены", участник подготовки ПСС Стругацких. "А теперь привыкать надо к слову: "Он был"." Да, был. Не знаю, как насчет КЛФ (меня там нет), но библиография фантастики и группа "Людены" с его уходом точно очень многое потеряли. И - для меня - Интерпресскон.
"Свет погасшей звезды еще тысячу лет
К нам доходит. А что ей, звезде, до людей?
Ты добрей был ее, и теплей, и светлей,
Да и срок невелик - тыщу лет мне не жить,
На мой век тебя хватит - мне по дружбе светить."
К.Симонов.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/6709233/6709233_600.jpg)
Не уверена, что за этот год был хотя бы день, когда я его не вспоминала...
Фэн, библиограф, переводчик, член группы "Людены", участник подготовки ПСС Стругацких. "А теперь привыкать надо к слову: "Он был"." Да, был. Не знаю, как насчет КЛФ (меня там нет), но библиография фантастики и группа "Людены" с его уходом точно очень многое потеряли. И - для меня - Интерпресскон.
"Свет погасшей звезды еще тысячу лет
К нам доходит. А что ей, звезде, до людей?
Ты добрей был ее, и теплей, и светлей,
Да и срок невелик - тыщу лет мне не жить,
На мой век тебя хватит - мне по дружбе светить."
К.Симонов.
![](http://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/6709233/6709233_600.jpg)
Не уверена, что за этот год был хотя бы день, когда я его не вспоминала...
среда, 06 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
вторник, 05 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Общественная организация «Энциклопедия» (ассоциированная с издательством «Terra Fantastica») наконец-то выиграла давно ожидаемый президентский грант на создание музея, посвященного писателям-фантастам, братьям Аркадию и Борису Стругацким в Санкт-Петербурге.
Музей откроется в здании Пулковской обсерватории (где когда-то работал Борис Стругацкий и где создавалась повесть «Понедельник начинается в субботу») в помещении площадью 300 кв. м. Пространство включит в себя три площадки: «Библиотека», которая будет связана с наследием Стругацких и историей фантастики России и СССР и образовательно-просветительскую часть, которую посвятят современной науке и литературе, также там будут представлены книги Стругацких во всех форматах. На площадке «Лекторий» будут проводить образовательно-просветительские лекции для школьников и молодежи, сценарные игры на основе миров Стругацких, семинары и встречи с писателями-фантастами, а также выставки и мультимедийные проекты. Также планируется открыть секцию «Планетарий».
Заявленные цели проекта включают:
Создание музея и сохранение творческого наследия А. и Б. Стругацких в городе связанном с их жизнью и деятельностью.
Формирование устойчивого интереса к литературе, просветительская деятельность в области науки и инженерии. Формирование положительного образа Будущего.
В качестве текущих задач сформулированы:
Техническая подготовка Научно художественной площадки «Музей Стругацких» Пулково.
Создание и работа сайта музея
Создание видео экспозиции
Создание и оснащение площадки «Библиотека». Создание материальной экспозиции наследия А. и Б. Стругацких.
Интерактивный ролик в техники кино 360.
Создание площадки «Лекторий».
Формирование игрового трека.
Создание площадки «Планетарий».
Открытие Музея.
Реализация программы проведения лекций, встреч и сценарных игр. Художественные выставки.
Проектом руководит кандидат физико-математических наук, учёный и известный фэн, непременный член оргкомитетов всех конгрессов фантастики «Странник» Екатерина Ютанова. Как только будут получены первые помещения и создан сайт, музей объявит о начале сбора материалов тематического характера.
Контактная информация:
190121, г Санкт-Петербург, Лермонтовский пр-кт, д 1/44Б.
[email protected]
designing-the-future.com
Отсюда: www.fantlab.ru/news4917#comments
Правда, с одной стороны, Пулково - неближний свет. Но с другой - туда от станции "Парк Победы", если верить Яндексу, ходят маршрутки (а недалеко от станции, между прочим, площадь братьев Стругацких).
понедельник, 04 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Все знают, какие споры шли в свое время (да и сейчас идут) на тему "Прав ли был Сикорски".
Но я не помню споров на тему "Кто был прав - Глебски или Симоне?". А ведь тоже хорошая тема...
Интересно, почему так? Или что я не помню - то сугубо моя проблема, а на самом деле о Глебски спорят не меньше, чем о Сикорски?..
Но я не помню споров на тему "Кто был прав - Глебски или Симоне?". А ведь тоже хорошая тема...
Интересно, почему так? Или что я не помню - то сугубо моя проблема, а на самом деле о Глебски спорят не меньше, чем о Сикорски?..
воскресенье, 03 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
С нами четвертый том Полного собрания сочинений Стругацких (от "Млечного пути"). Посвящен он 1960 году.
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7909003/7909003_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Стругацкий А. Полное собрание сочинений в тридцати трех томах: Том четвертый: 1960 / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Концепция издания - С.Бондаренко, А.Воронин; Сост. С.Бондаренко, В.Курильский, Ю.Флейшман; Подг. илл. мат-лов - А.Горбовский, П.Северцов; Дизайн обложки - А.Андреев. - Иерусалим: Млечный Путь, 2017. - 592,[4] с., 16 с. вкл. - ISBN 978-1-97-657328-6. - Подп. в печ. 20.09.2017.
Содержание:
I. Художественные произведения. С.5-440.
читать дальше
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7909003/7909003_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Стругацкий А. Полное собрание сочинений в тридцати трех томах: Том четвертый: 1960 / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Концепция издания - С.Бондаренко, А.Воронин; Сост. С.Бондаренко, В.Курильский, Ю.Флейшман; Подг. илл. мат-лов - А.Горбовский, П.Северцов; Дизайн обложки - А.Андреев. - Иерусалим: Млечный Путь, 2017. - 592,[4] с., 16 с. вкл. - ISBN 978-1-97-657328-6. - Подп. в печ. 20.09.2017.
Содержание:
I. Художественные произведения. С.5-440.
читать дальше
суббота, 02 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Стругацкий А., Стругацкий Б. ЧЕРЕЗ НАСТОЯЩЕЕ - В БУДУЩЕЕ: [Выступление в дискуссии под рубрикой: "Мастерство писателя. Литература и наука"] // Вопросы литературы. - 1964. - № 8. - C. 73-76.
Если принять во внимание, что в наше время наука стала фактором первостепенного общественного значения, важнейшим аспектом Ее Величества Действительности, то вопрос "Писатель и наука" без труда сводится к не новому уже и по-прежнему сложному вопросу "Писатель и действительность". Но такая постановка вопроса слишком обща, она приводит к банальностям, вроде: "Неудержимо стремительный прогресс науки на глазах меняет повседневную жизнь...", "В своем стремительном развитии наука формирует у человека совершенно новое мироощущение...", "Возник и неудержимо растет массовый человек нового типа -- научный работник..." и так далее. Поэтому мы позволим себе несколько сузить вопрос и поговорить на тему "Писатель-фантаст и наука". Сразу оговоримся, это вовсе не значит, что мы признаем за фантастикой какую-то особую жанровую специфику. Просто вопрос о роли науки в литературной фантастике ставится в последнее время как-то излишне остро.
читать дальше
пятница, 01 июня 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
[Б.а.] Литература и наука // Вопросы литературы (М.). - 1964. - № 8. - С.30-33.
ЛИТЕРАТУРА И НАУКА
Проблема взаимоотношения литературы и науки - проблема не новая. Она не раз вставала и перед теоретиками искусства, и перед философами, разрабатывающими теорию познания, и перед писателями. Однако никогда раньше она не стояла с такой остротой. Гигантские успехи, достигнутые наукой за последние десятилетия, оказывают ныне небывалое влияние на все стороны жизни человека, в том числе и на литературу. Вместе с тем неизмеримо возрастает и роль искусства в нашем обществе, усиливаются его познавательные и воспитательные функции, расширяются его возможности в пропаганде научных знаний.
читать дальше
Круг вопросов, связанных с научно-популярной и научно-фантастической литературой, затрагивается в статье польского писателя Ст. Лема, а также в выступлениях наших писателей-фантастов А. Днепрова, В. Сапарина, А. и Б. Стругацких.
Статья Д. Данина посвящена «взаимодействию» естественных наук и искусства. Автор приводит примеры такого взаимодействия, рассказывает с том, чем искусство привлекает ученых, прослеживает пути влияния науки на искусство и наоборот, размышляет над «вероятностными закономерностями» подобного взаимовлияния.
Вопрос о соотношении научного и художественного мышления, о том, что роднит научное и художественное познание и что их отличает, о перспективах их развития рассматривается в статье Б. Рунина.
В публикуемых ниже материалах немало спорного.
Да это и понятно: ведь поставленная проблема в теоретическом отношении почти не разрабатывалась. Дискуссионными в ряде своих положений являются статьи Д. Данина и Б. Рунина. Могут вызвать возражения и некоторые тезисы, встречающиеся в других выступлениях, а также субъективные оценки произведений тех или иных художников.
Нельзя согласиться, например, со Стругацкими, когда они утверждают, что «только «короткая нога» с наукой, с научным мировоззрением, с философией науки позволяет сейчас раздвинуть рамки традиционных сюжетов литературы, заглянуть в новый, невиданный доселе мир гигантских человеческих возможностей, внепланетных тенденций, надежд и ошибок. Если можно так выразиться, «писатель-научник» может в литературе больше, чем «обыкновенный» писатель!
Думается, что мысль авторов сформулирована с такой категоричностью, что становится просто-напросто неверной.
Явно односторонним является и следующий тезис их статьи: «Современная литература высшего класса - это философская литература. Толстой, Достоевский, Фейхтвангер, Томас Манн - вот гигантские образцы того, как должен подходить к своей работе сейчас каждый писатель».
В данном случае авторы статьи забывают о том, что успешное развитие литературы предполагает многообразие стилей, форм, течений. Нельзя одну из ее форм (в данном случае «философскую» литературу) объявлять самой верной, самой плодотворной и категорически заявлять, что ныне каждый писатель должен работать в традициях Толстого, Достоевского, Фейхтвангера и Томаса Манна. А разве плохи, например, традиции Чехова или Тургенева, Бальзака и Хемингуэя?
читать дальше
четверг, 31 мая 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Отсюда: www.stihi.ru/2018/05/30/5019
Автор - Екатерина Скарабей
Автор - Екатерина Скарабей
Как лист увядший падает на душу
Ко времени приспевшая строка.
Страницы пролиставшая рука
Гербарий потаённый обнаружит.
Ты знаешь воду, что омыла сушу
Истории, слагавшейся века?
Кровавых рек размыты берега,
В налитых травах стон по ветру - слушай!
Так бережно касаются любимых,
Но ненависть гудит в звериных жилах,
Так твёрдо в цель наводят арбалет.
Да будет мир, но будет ли он с нами?
Не кровью - земляниковыми снами...
Как богом быть, когда ты человек?
среда, 30 мая 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Отсюда: poema.ru/stihi/240
Автор - Виктор Баландин
Автор - Виктор Баландин
Прощальный сонет Цурэна
Как лист увядший падает на душу,
Как слово изменяет жизни ход,
Так провожает долгим взором сушу
Гонимый бард, невольный мореход…
От серых вертухаев дона Рэбы
Туда, где волны ждут, мечтой маня,
Где обещает штормовое небо
Души забвенье на закате дня.
И navigare всё же est nesesse,
Дыряв ли парус, есть ли в днище течь…
И ни один Париж не стоит мессы.
Пусть далеко Руматы грозный меч,
И суждено, с ядром в ногах для веса,
В пучине кануть, а не в землю лечь…
вторник, 29 мая 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А вот теперь - есть!
Среди людей, с которыми мне приходилось работать, были и известные писатели-фантасты: Аркадий Стругацкий, Еремей Парнов и еще некоторые, имена которых я, к сожалению, уже начинаю забывать. С Аркадием Стругацким мы были очень близкими друзьями. У меня сохранилась подаренная им книжка, на которой он сделал надпись на японском языке, но русскими буквами, и вслух читать эту надпись очень смешно. Аркадий был человеком очень талантливым, но, к сожалению, весьма небрежным в работе. Однажды он переводил "Саргассы в космосе" Э.Нортона и упустил четыре страницы текста - только потому, что они ему не понравились. И его собственные повести, при всем их всегда великолепном замысле, часто бывали написаны не очень хорошим русским языком... Аркадий был "нашим" человеком, участвовал в посиделках, приходил, когда ему бывало плохо, и у нас всегда на этот случай были для него стакан водки и луковица. А плохо ему бывало, когда его с братом (брат жил в Ленинграде) не печатали, когда на него ополчались за "идеологические ошибки", когда пошел слух, что он хочет эмигрировать в Израиль, хотя это было неправдой. Сам он, кстати, числился русским, жена была русской, и дочь, которая потом стала женой Егора Гайдара, тоже была, естественно, русской. В этот период мы ему давали подрабатывать переводами. Часто мы и собирались у него в квартире на Бережковской набережной. Если бы Аркадия не затирали, если бы давали возможность писать то, что он хотел, он бы стал очень и очень крупным писателем.
Орлов В., Хидекель И. "Мир" Ирины Хидекель // Вечерний Нью-Йорк. - 2000. - 06 окт. (№ 1067).
За информацию спасибо Ю.Флейшману.
понедельник, 28 мая 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня с нами сборник.
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7870629/7870629_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. Seis fosforos / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.207-228. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Шесть спичек.
Поскольку испанского я все еще не знаю, из интересного - написание фамилии Комлин как Komline (интересно, почему? Уж не с французского ли перевод?), а также объяснение выражения "отмерять семьдесят семь раз, прежде чем отрезать".
Strugatsky A. Arcoiris lejano / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.229-301. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Далекая Радуга.
Из интересных вариантов - Camille, Percy, Falkenstein, Gina, Lamondois, Pagaba, Skalyarov, Nixon (правда, три последних могут быть опечатками; вообще опечатки в именах встречаются). И считалка Габы приводится в переводе. Гораздо интереснее тот факт, что "кончается" повесть главой 7 (моментом, когда Роберт увозит Таню, оставив детей) - куда делись еще три главы, вопрос не ко мне. Зато там есть некоторые моменты, встречавшиеся только в сокращенном варианте "Новой сигнальной" (например, "-
Оленька, правда, родилась здесь, на Радуге, но ее мама и папа родились тоже там. И через год в летние каникулы мы всей группой туда слетаем.
— Ой, Татьяна Александровна! — запищал Роберт. — Мы правда полетим? Ой! Ай! — Он поцеловал ее в щеку. — Ой, как мы все полетим! На Д-сигма-звездолете! А мы все полетим? Ой, а можно я возьму с собой куклу? Ай, а мальчик Варя целуется! — И он поцеловал ее еще раз.
Она обняла его за шею.
— Мои девочки не играют в куклы."
. С другой стороны, рассуждения Главы 4, похоже, присутствуют в полном объеме.
Strugatsky A. Reflaho espontaneo / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.303-325. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.
Галя передает имя Урма по буквам не как"Ульяна — Роберт — Мама", а как "Ursula - Roberto - Maria", что логично. Имя Урм (которое, в сущности, аббревиатура - Универсальная Рабочая Машина), не переводится, а в финале, где говорится, что "надо выбить из него эту дурь и сделать его все-таки Урмом — Универсальной рабочей машиной", его называют "maquina-robot universal", снабдив сноской, что по-русски это "Universalnaia, Rabotnaia Machina", и, видимо, имея в виду, что читатель сам поймет, почему Урм.
Бонусом - описание и содержание всего сборника. Да, переводчики, к сожалению, нигде не указаны.
Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - 408 p.
Содерж.:
Alexander Beliaev. Hoity-Toity; Sobre el abismo. P.5-88.
Hoity-Toity / Beliaev A. P.7-72.
Sobre el abismo / Beilaev A. P.73-88.
Victor Saparin. El proceso del tantalo. P. 89-116.
El proceso del tantalo / Saparin V. P.91-116.
Alexander Kazantsev. El mensajero del cosmos. El marciano. P.117-161.
El mensajero del cosmos / Kazantsev A. P.119-135.
Apendica a "El mensajero del cosmos". P.137-150 (до стр. 147 идет с колонтитулом El mensajero del cosmos, далее - с колонтитулом El marciano на нечетных страницах; на четных - автор, Alexandre Kazantsev; авторство приложения не указано).
El marciano / Kazantsev A. P.151-161.
El Golub-Yavan / Stanyukovitch K. P.163-178. (а вот тут, в отличие от случая, скажем, с Сапариным, на странице, где рассказ начинается, автор и название рассказа не указаны, поэтому описание раздела отдельно не указывается).
Flores voladoras / Vasilyev M. P.179-203. (и тут тоже; похоже, Сапарин был исключением).
Arkady y Boris Strugatsky. Seis fosforos. Arcoiris lejano. Reflejo espontaneo. P.205-325.
Seis fosforos / Strugatsky A., Strugatsky B. P.207-228.
Arcoiris lejano / Strugatsky A., Strugatsky B. P.229-301.
Reflejo espontaneo / Strugatsky A., Strugatsky B. P.303-325.
El despertar del profesor Berne / Savtchenko V. P.327-345.
Una piedra caida de las estrellas / Zhuravliova V. P.347-363.
Mea / Dneprov A. P.365-399.
Volumenes publicados de "Antologia de novelas de anticipation". [P.401-404.]
![](https://ic.pics.livejournal.com/silent_gluk/12280813/7870629/7870629_600.jpg)
Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Strugatsky A. Seis fosforos / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.207-228. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Шесть спичек.
Поскольку испанского я все еще не знаю, из интересного - написание фамилии Комлин как Komline (интересно, почему? Уж не с французского ли перевод?), а также объяснение выражения "отмерять семьдесят семь раз, прежде чем отрезать".
Strugatsky A. Arcoiris lejano / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.229-301. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Далекая Радуга.
Из интересных вариантов - Camille, Percy, Falkenstein, Gina, Lamondois, Pagaba, Skalyarov, Nixon (правда, три последних могут быть опечатками; вообще опечатки в именах встречаются). И считалка Габы приводится в переводе. Гораздо интереснее тот факт, что "кончается" повесть главой 7 (моментом, когда Роберт увозит Таню, оставив детей) - куда делись еще три главы, вопрос не ко мне. Зато там есть некоторые моменты, встречавшиеся только в сокращенном варианте "Новой сигнальной" (например, "-
Оленька, правда, родилась здесь, на Радуге, но ее мама и папа родились тоже там. И через год в летние каникулы мы всей группой туда слетаем.
— Ой, Татьяна Александровна! — запищал Роберт. — Мы правда полетим? Ой! Ай! — Он поцеловал ее в щеку. — Ой, как мы все полетим! На Д-сигма-звездолете! А мы все полетим? Ой, а можно я возьму с собой куклу? Ай, а мальчик Варя целуется! — И он поцеловал ее еще раз.
Она обняла его за шею.
— Мои девочки не играют в куклы."
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Strugatsky A. Reflaho espontaneo / Strugatsky A., Strugatsky B. / Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - P.303-325. - Исп. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.
Галя передает имя Урма по буквам не как"Ульяна — Роберт — Мама", а как "Ursula - Roberto - Maria", что логично. Имя Урм (которое, в сущности, аббревиатура - Универсальная Рабочая Машина), не переводится, а в финале, где говорится, что "надо выбить из него эту дурь и сделать его все-таки Урмом — Универсальной рабочей машиной", его называют "maquina-robot universal", снабдив сноской, что по-русски это "Universalnaia, Rabotnaia Machina", и, видимо, имея в виду, что читатель сам поймет, почему Урм.
Бонусом - описание и содержание всего сборника. Да, переводчики, к сожалению, нигде не указаны.
Antologia de novelas de anticipation: Decimoquinta seleccion: Ciencia-Ficcion Rusa / Seleccion de Jose A.Llorens. - Barcelona: Ediciones Acervo, 1972. - 408 p.
Содерж.:
Alexander Beliaev. Hoity-Toity; Sobre el abismo. P.5-88.
Hoity-Toity / Beliaev A. P.7-72.
Sobre el abismo / Beilaev A. P.73-88.
Victor Saparin. El proceso del tantalo. P. 89-116.
El proceso del tantalo / Saparin V. P.91-116.
Alexander Kazantsev. El mensajero del cosmos. El marciano. P.117-161.
El mensajero del cosmos / Kazantsev A. P.119-135.
Apendica a "El mensajero del cosmos". P.137-150 (до стр. 147 идет с колонтитулом El mensajero del cosmos, далее - с колонтитулом El marciano на нечетных страницах; на четных - автор, Alexandre Kazantsev; авторство приложения не указано).
El marciano / Kazantsev A. P.151-161.
El Golub-Yavan / Stanyukovitch K. P.163-178. (а вот тут, в отличие от случая, скажем, с Сапариным, на странице, где рассказ начинается, автор и название рассказа не указаны, поэтому описание раздела отдельно не указывается).
Flores voladoras / Vasilyev M. P.179-203. (и тут тоже; похоже, Сапарин был исключением).
Arkady y Boris Strugatsky. Seis fosforos. Arcoiris lejano. Reflejo espontaneo. P.205-325.
Seis fosforos / Strugatsky A., Strugatsky B. P.207-228.
Arcoiris lejano / Strugatsky A., Strugatsky B. P.229-301.
Reflejo espontaneo / Strugatsky A., Strugatsky B. P.303-325.
El despertar del profesor Berne / Savtchenko V. P.327-345.
Una piedra caida de las estrellas / Zhuravliova V. P.347-363.
Mea / Dneprov A. P.365-399.
Volumenes publicados de "Antologia de novelas de anticipation". [P.401-404.]
воскресенье, 27 мая 2018
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Объявлен сбор предзаказов на книгу Ю.Ревича и В.Юровского о М.Анчарове ("Михаил Анчаров. Писатель, бард, художник, драматург"). (Подробности, если кому интересно, здесь - breg.livejournal.com/961795.html и здесь - knima.com/mihail-ancharov-pisatel-bard-hudozhni... )
"Биография представлена на фоне социально-исторических событий, повлиявших на его судьбу и творчество. Авторы книги основывались на воспоминаниях современников, архивных документах, беседах с близкими и друзьями героя."
Среди благодаримых значится "Владимир Иванович Борисов, редактор раздела сайта «Русская фантастика», обративший внимание авторов на публикации писем братьев Стругацких, в которых упоминается Анчаров, а также подготовивший специально для них выдержки из ответов Бориса Стругацкого на вопросы посетителей сайта с упоминанием Анчарова."
Кроме того, "источником подробностей о Военном институте иностранных языков Красной Армии (ВИИЯКА) послужили следующие ресурсы, создателям и авторам которых также приносится искренняя благодарность:
биография братьев Стругацких, автор — Ант Скаландис (псевдоним Антона Викторовича Молчанова);
сайт выпускников института «Клуб товарищей ВИИЯ» (clubvi.ru);
справка, подготовленная для первого выпуска переписки братьев Стругацких одним из его составителей В. М. Курильским."
Так что не исключено, что там будут упоминаться (а то и цитироваться) Стругацкие.
"Биография представлена на фоне социально-исторических событий, повлиявших на его судьбу и творчество. Авторы книги основывались на воспоминаниях современников, архивных документах, беседах с близкими и друзьями героя."
Среди благодаримых значится "Владимир Иванович Борисов, редактор раздела сайта «Русская фантастика», обративший внимание авторов на публикации писем братьев Стругацких, в которых упоминается Анчаров, а также подготовивший специально для них выдержки из ответов Бориса Стругацкого на вопросы посетителей сайта с упоминанием Анчарова."
Кроме того, "источником подробностей о Военном институте иностранных языков Красной Армии (ВИИЯКА) послужили следующие ресурсы, создателям и авторам которых также приносится искренняя благодарность:
биография братьев Стругацких, автор — Ант Скаландис (псевдоним Антона Викторовича Молчанова);
сайт выпускников института «Клуб товарищей ВИИЯ» (clubvi.ru);
справка, подготовленная для первого выпуска переписки братьев Стругацких одним из его составителей В. М. Курильским."
Так что не исключено, что там будут упоминаться (а то и цитироваться) Стругацкие.