ТРИЛИСТНИК
Предуведомление реконструктора:
О теме – поскольку авторы не оставили нам сколько-нибудь подробной информации относительно содержания и тематики рассматриваемого текста (кроме характеристики «прощальный» и упоминаний о том, что его пытается трактовать в беседе с Руматой старый книжник, а также «выкрикивает молодым голосом» сам Цурэн, покидающий страну), то при реконструкции мы сочли возможным предложить читателям три варианта развития темы прощания, охватывающие, как нам кажется, самый широкий спектр эмоциональных запросов «и вьюноши, и старца» – прощание с Родиной, прощание с женщиной и с другом, прощание с жизнью. При этом первый вариант реконструкции максимально адаптирован для восприятия русскоязычным населением «одной шестой части суши» конца ХХ – начала XXI вв.
О форме – среди землян считаются общепризнанными в качестве классических две формы сонета: французский и итальянский, однако нельзя исключить, что на других планетах то, что переводится здесь словом «сонет», может иметь конструкцию, в корне отличную от классики, в связи с чем каждый из вариантов реконструкции выполнен нами последовательно в каждой из этих форм. Причем третий вариант, на наш взгляд, никак не может считаться окончательным...
ЛИСТ ТРЕТИЙ. ДОЧЕРИ
(с ируканского)
Как лист увядший падает на душу
Ночная тень...
Я сон твой не прерву и не нарушу,
О красоте
Ночного неба петь теперь не стану.
Спи, просто спи.
Да, я отцвел и, словно лист, увяну,
Лишь ты живи!
Я – старый, побуревший лист осенний,
Мой срок прошел,
Как лето это, этот день и тени...
Как хорошо,
Как зелено тебе теперь растется.
Пусть трудно, пусть!
В конце дороги и тебя коснется
Все та же грусть,
Ты – так же, как и я, – в последний вечер
Споешь о том,
Что жизнь длинна, но все ж – не бесконечна...
Сухим листом
Удобрим почву – каждому, кто следом
Растет, спеша...
Звени ж и дальше – зеленью победной! –
Моя душа.
www.rusf.ru/abs/konkurs/k_son03.htm
© Copyright: Сонеты Цурэна, 2018
Свидетельство о публикации №118041209393
Отсюда: stihi.ru/2018/04/12/9393