Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ну что, премьера состоялась, и я начинаю - в лучших сорочьих традициях - таскать отзывы.
Сегодняшний текст, правда, был опубликован еще до премьеры, это перевод того самого знаменитого эссе Эко.
Как-то у меня сомнения, что авторов радует переход именно на _такой_ второй уровень... Я понимаю - там, задуматься, что хотел сказать автор той или иной сценой. Но именно разбор приемов?..
Сегодняшний текст, правда, был опубликован еще до премьеры, это перевод того самого знаменитого эссе Эко.
Умберто ЭКО: «…Именно о нас, о том, что с нами может случиться»
Умберто ЭКО стал одним из первых зрителей завершенного фильма Алексея Германа «Трудно быть богом» — и написал о нем для «Новой газеты». Публикуем эссе живого классика европейской литературы в канун мировой премьеры фильма на Римском кинофестивале.

Трудно быть богом, но трудно и быть зрителем — в случае этого лютого фильма Германа.
Я всегда полагал и писал, что любой текст (литературный, театральный, киношный и любой вообще) адресован некоему «образцовому читателю». Читатель первого уровня хочет только узнать, что происходит и чем кончится история. Читатель второго уровня, пройдя первый, перечитывает текст и разбирается, как текст устроен и какие повествовательные и стилистические средства заворожили его в первом чтении.
читать дальше
Умберто ЭКО стал одним из первых зрителей завершенного фильма Алексея Германа «Трудно быть богом» — и написал о нем для «Новой газеты». Публикуем эссе живого классика европейской литературы в канун мировой премьеры фильма на Римском кинофестивале.

Трудно быть богом, но трудно и быть зрителем — в случае этого лютого фильма Германа.
Я всегда полагал и писал, что любой текст (литературный, театральный, киношный и любой вообще) адресован некоему «образцовому читателю». Читатель первого уровня хочет только узнать, что происходит и чем кончится история. Читатель второго уровня, пройдя первый, перечитывает текст и разбирается, как текст устроен и какие повествовательные и стилистические средства заворожили его в первом чтении.
читать дальше
Как-то у меня сомнения, что авторов радует переход именно на _такой_ второй уровень... Я понимаю - там, задуматься, что хотел сказать автор той или иной сценой. Но именно разбор приемов?..
Во-вторых, бывают произведения искусства, которые просто не рассчитаны на "наивное" (не включающее аналитического уровня) чтение. Попробуйте "наивно" почитать Джойса, например. Мне вот кажется, что "наивное" чтение Джойса - куда больший изврат, чем анализ работы суставов у балерины!
Стругацкие в этом смысле на Джойса непохожи. Но зато уж Герман - куда как похож. Это искусство в высшем смысле: очень искусственное
И потому лучшим... "воспринимателем" произведений такого рода является сам автор, который точно знает, какие аллюзии и куда он клал. Но проблема в том, что я-то - не автор...