Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами издание румынское.



Это обложка. На самом деле она в худшем состоянии, скан реставрировали. Но лучше плохое состояние, чем никакого...

читать дальше
Итак, с нами:

Strugatki A. Intoarcerea: Amiaza veacului al XXII-lea / Strugatki A., Strugatki B.; In romineste de I.Block; Coperta de Gh.Tofan. - S.l.: Editura tineretului, [1964]. - 288 p. - Dat la cules 07.03.1964. - Bun de tipar 06.05.1964. - Tir. 30140 ex. - Рум. яз. - Загл. ориг: Возвращение (Полдень, XXII век).

Из интересного: Wilhelm, но Valter. Помните, кого так звали?..

@темы: Картинки, Возвращение, Переводы, Библиофильское, Возвращение (Полдень XXII век), Библиография, Книги

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: yablor.ru/blogs/bagrovim-zarevom-zatyanut-goriz...

Багровым заревом затянут горизонт...
17ur — 22.05.2010
Можно, я лягу?

Спасибо.

Действительно, за кем же осталось устье Тары?

Нижеследующие размышления, спровоцированные вопросом, никоим образом не предполагают кропотливое угадывание мною каких-то авторских иносказаний и подразумеваний АБС. Что они написали – их дело. Я пишу ради собственного развлечения о том, что собственнолично прочёл и увидел. А контекст штука эфемерная, он меняется с эпохой.
читать дальше


Развлечение развлечением, но видится мне тут некая проблема. Связанная отнюдь не с прогрессорами и Гигандой, а с нынешним восприятием Мира Полудня...

@темы: Парень из преисподней, Вторичное творчество, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Раритет утащен отсюда: fantlab.ru/forum/forum14page1/topic2448page752#... . И обязаны мы им С.Жарковскому.





Читать я эту пьесу когда-то читала, но никогда не видела.

@темы: Театр, Картинки, «Малыш», Вторичное творчество, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня в России отмечается День военного переводчика. Эта дата для профессионального праздника выбрана в связи с тем, что 21 мая 1929 года заместитель народного комиссара по военным и морским делам и председателя РВС СССР Иосиф Уншлихт подписал приказ «Об установлении звания для начсостава РККА "Военный переводчик"». Этот приказ, по сути, узаконил профессию, существовавшую в русской армии на протяжении многих столетий.

Востребованность и важность профессии военного переводчика в любой армии и в любые времена - это очевидный факт, ведь большинство войн в мировой истории велось между народами, говорящими на разных языках. В нашей стране эта профессия известна практически с начала формирования централизованного русского государства, т.е. со времен византийских походов славян. А в 16 веке появилась отдельная служба, профессионально занимавшаяся переводами иностранных языков, - в 1549 году был учрежден Посольский приказ, штат которого насчитывал 22 письменных переводчика и 17 толмачей, владевших десятками иностранных языков. Они занимались и дипломатическими, и военными переводами. И до определенного времени данная практика была единой и не имела каких-либо коренных отличий.

Однако, в связи с расширением границ России (выходом к Балтийскому и Черному морям, Дальнему Востоку и Средней Азии), ситуация изменилась, и в 1885 году при отделении восточных языков Азиатского департамента МИД были открыты офицерские курсы, готовившие переводчиков именно для военных целей. Они очень быстро стали весьма популярными - конкурс среди офицеров, желающих сюда поступить, превышал 10 человек на место. А прошедшие обучение офицеры-переводчики проходили службу в странах Азии, на Кавказе и на вновь присоединенных территориях азиатских военных округов в качестве начальников уездов, приставов, офицеров пограничной стражи.

Еще одним большим шагом, ускорившим формирование полноценного кадрового резерва военных переводчиков русской армии (в связи с приоритетными направлениями внешней политики России), стало открытие в 1899 году во Владивостоке Восточного института, где, помимо обязательных английского и французского языков, программа подготовки востоковедов включала в себя китайский, японский, корейский и другие азиатские языки, в зависимости от выбранной учащимся страновой специализации. Не менее весомый вклад в языковую подготовку личного состава армии вносили и курсы иностранных языков, действующие при штабах военных округов.

А вот современная история военных переводчиков начинается как раз с Приказа Реввоенсовета Союза ССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА "Военный переводчик"» и создания в советской республике системы подготовки специалистов военного перевода, что было обусловлено усиливающимся международным напряжением. И, конечно же, большую работу выполняли специалисты данной профессии в годы Великой Отечественной войны.

Сам же праздник День военного переводчика в России начали отмечать с 2000 года по инициативе Клуба выпускников Военного института иностранных языков (ВИИЯ).


Источник: www.calend.ru/holidays/0/0/2458/
© Calend.ru

Все помнят, почему этот праздник эхотажен?..

@темы: Даты, А.Стругацкий, История, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера velobos в Вышла книжка Владимира Покровского "Чёртова дочка", вольное продолжение "Пикника" Стругацких


Полистать бы я полистала, а вот насчет покупать - не уверена. Даже будь это не малотиражкой...

@темы: Картинки, «Пикник на обочине», Вторичное творчество, Перепост, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот был в 1982 году такой сборник - "Белый камень Эрдени". Мне интересный в первую очередь публикацией "Жука в муравейнике" (той самой, которую потом утащили в "фиджийского жука", но это частности).

У меня этот сборник где-то есть.

Но есть он с вот такой обложкой:



А кроме того, я на ОЗОНе подписана на информирование меня о новинках в разделе "Стругацкие".

И вот пришла мне вчера информация, что на ОЗОНе завелся сборник "Белый камень Эрдени".

Но - с вот такой обложкой:



И вот я сижу, смотрю на _это_ и думаю: а как это у сборника так получилось??? Ну, при известной доле везения думать мне осталось недолго: может быть, я успела его заказать...

@темы: Сборники, Картинки, «Жук в муравейнике», Библиофильское

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...стихотворная версия ответа на извечный вопрос: кто и зачем убил Киру.

Утащена отсюда: ficbook.net/readfic/2528348

Автор - Kler1

Наполовину

Примечания автора:
Написано на ФБ-2014 для команды "Миры Стругацких" в соавторстве с Галсаном.
По заявке с Инсайда «Как вы думаете, кто же на самом деле убил Киру в "ТББ"?»

Я снова к Вам. И с той же просьбой, дон Румата:
Пусть Ваши молнии помогут нам в бою!
Моим парням, боюсь, вот-вот висеть вдоль тракта…
Все делят землю – с кем теперь идти на юг?
Порой мне кажется, что я, увы, бессилен,
Победа станет поражением опять,
Но щуки жирных карасей в придонном иле
Гоняли отроду – и будут впредь гонять.
Когда друзья твои становятся врагами,
Когда сбегают, умирают, предают,
Я представляю, что сражаюсь рядом с Вами
В моём последнем и решительном бою,
Что Ваш огонь сметает крепостные стены,
Что Вы с тиранами на бой нас повели,
Чтоб выжечь род их до десятого колена,
Чтоб все их крепости стереть с лица земли.
Но в нашем деле нет друзей наполовину,
Наполовину друг – наполовину враг,
А настоящий друг в бою прикроет спину.

…Ну что ж, ты бог, и ты решил. Да будет так.
Я не прощу измены. К чёрту полумеры.
И ваши молнии послужат мне, клянусь:
Пусть только рыжая мелькнёт из-за портьеры -
Стрельну с двух рук. И уж поверь –
не промахнусь.


@темы: Вторичное творчество, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами - издание китайское.



Это обложка. Хоть и с клапанами, но именно обложка, а не суперобложка.

читать дальше. Много картинок!
Итак, с нами:

Сытэлугацыцзи А. Хосинжэнь диэрцы жуцинь; Яоюань-дэ Цайхун / Акади Сытэлугацыцзи, Баолисы Сытэлугацыцзи; Перевод Цинь Пэн, Лю Янь; Картина на обложке: Лю Цзюньвэй; Дизайн обложки: Лю Цзиньфэн. - Чэнду: Сычуань кэсюэ-цзишу чубаньшэ, 2014. - (Шицзе кэхуань даши цуншу. № 125). - ISBN 978-7-5364-7796-4. - 218,4,VI с. - Кит. яз. - Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан; Далекая Радуга.

Для любопытствующих: издательство переводится как "Сычуанское научно-техническое издательство", название серии - "Мир научной фантастики".

За расшифровку описания (и за сам экземпляр) мы _очень_ благодарны БВИ!

@темы: Картинки, «Далёкая Радуга», Переводы, Второе нашествие марсиан, Библиофильское, Библиография, Книги

"Это небо - странная штука, в себе оно объединяет даже полюса"( LDG )
Архив писателей-фантастов братьев Аркадия и Бориса Стругацких возвращён из Донецка в Россию и в настоящее время находится в Ростове, сообщил заместитель председателя Союза писателей самопровозглашённой Донецкой народной республики Владислав Русанов.

«В ночь с 15 на 16 мая архив пересёк границу, прошёл российскую таможню и сейчас находится в Ростове», — цитирует слова Русанова Донецкое агентство новостей в субботу.

По информации агентства, передача архива проходила в обстановке секретности.

«До пересечения российской границы 15 мая, во избежание провокаций, соблюдался режим молчания, теперь об этом можно рассказать: архив братьев Стругацких сохранен Донецком и возвращён России», — передаёт агентство слова донецкого писателя Владимира Скобцова
.

rusnovosti.ru/posts/373791

Что за архив?
Если он возвращён , то значит это российский архив что ли?

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Помните, в "Понедельник начинается в субботу", в описании музея:

"«След обыкновенный и след вынутый. Гипсовые отливки» (следы, по-моему, не отличались друг от друга, но одна отливка была с трещиной)."

Так вот, как вы думаете, которая отливка была с трещиной - следа обыкновенного или следа вынутого?..

Я полагаю, что вынутого - не к добру его вынимали, вот и отливка испортилась...

@темы: Понедельник начинается в субботу, Вопросы, Цитаты

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у twincat в Внезапно.
Слушайте, коллеги. А вот вам лично какой вариант ближе и роднее: "патрульная пуля - везение" или "патрульная пуля МИМО - везение"?

Я чот никогда не задумывался, а ведь их два, варианта-то.


@темы: «Пикник на обочине», Вопросы

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Информация утащена отсюда: www.fantlab.ru/blogarticle36313

Не знаю, помнит ли кто-нибудь из форумчан об этом? В текущем году, как раз весной – в апреле-мае – исполняется 60 лет блестящему дуэту братьев Стругацких. Могут возразить: не в этом, а в 2018-ом. Разумеется, если считать с первого совместного рассказа, то именно так. Но АБС начались, все-таки, раньше. И начались с соло Аркадия Стругацкого, а именно с небольшой детективно-фантастической повести «Четвертое царство», созданной в 1955 году. И вот, чтобы отметить это событие, автор настоящих строк сделал небольшую книжку – своего рода «коммеморативный сувенир»: издал (почти «на коленке») текст, написал и включил в книжку статью-послесловие, помудрил с иллюстрациями, придумал оформление в трепетно любимой народом «рамке».



И получилась (работа, правда еще не окончена) небольшая такая, но — книжка!
Объем 128 стр.
Состав:
Арк. Стругацкий "Четвертое царство" с. 5 — 112.
Первая повесть А.Н. Стругацкого /Послесловие. с. 113-124
Тираж 25 экз
формат 180х120 мм
Мягкая обложка + цветная суперобложка
Бумага 80 г/м
В работе, но близко к завершению


Любопытствующим скажу сразу: нет, добыть нельзя. Я спросила. "Что делать, что делать... Завидовать будем!"

@темы: Картинки, А.Стругацкий, Библиофильское, Четвертое царство, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Стихи Е.Болдыревой. На самом деле это песня, но я не знаю, как выкладывать музыку.

Арканар

А. и Б. Стругацким

1. Теперь в Арканаре не то, что полвека назад
Мы и сами не те
Запрятана совесть на дальнюю полку
Любовь не стоит за окном
Вчера в метрополию звали. Хотелось, но здесь
Я – в родной пустоте
А там бы жила во всеобщем уютном довольстве
Но всё же чужом

Припев:

Мы стали стары, и, что самое страшное, духом
И чтоб не подохнуть, мы стерпим плевок и удар
Мы в страхе всё время, когда не бываем «под мухой»
И это мой дом, это мой золотой Арканар

2. Теперь в Арканаре не то, что полвека назад
И не то, что вчера
То серое воинство юных скотов
То монахи с мечами – бардак
И головы мудрых людей пополняют корзины
Под крики «ура»
И песен уже не споёшь, и картины
Уже не попишешь никак

3. Но главное – как мы бухаем, ого! –
В подворотнях, в домах, в кабаках
Лежат бездыханные наши тела
Без надежды проснуться в раю
Вчера в очень странном притоне
Я слушала сказки о добрых богах
Что наши поддатые души спасают
Может, спасут и мою

Припев:

Власть, заменяя другую, свергается третьей
Король наш отравлен, наместник нечестен и стар
Всё чаще казним, и всё реже рождаются дети
Но это мой дом, мой родной, мой больной Арканар

4. Теперь в моём доме такие дела
О которых напишут потом
Что был, де, период расстройства умов
Но за ним наступил ренессанс
А как вам такое – нечаянно встать в лужу крови
В подъезде своём?
Конечно, свобода и братство наступят
Но это случится без нас

Припев:

Мы встретимся молча, столетья спустя, на рассвете
И будем взирать, как с земли поднимается пар
Как над Арканаром зелёное солнышко светит
И птицы поют, и, проснувшись, поёт Арканар
Ведь, чёрт побери, это всё-таки мой Арканар

Вступление:

6/8 ||: Am /A /B | C | Em /E /F# | G :||

Куплет:

Am | C | Em | G | Am | C | Em | G |

C G6/B | Gm6/Bb A7 | Dm | Dm/C | G C | Bm | Bb | Am E7 |

Припев:

Am | C | Em | G | Am | C | Em | G |

C G6/B | Gm6/Bb A7 | Dm | Dm/C | G C | Bm Bb | Am | E7 |

Припев 3:

Am /A /B | C | Em /E /F# | G | Am /A /B | C | Em /E /F# | G |

C G6/B | Gm6/Bb A7 | Dm | Dm/C | G C | Bm Bb | Am D/F# |

F C | Bm Bb | Am | Am ||


Утащено отсюда: boldyreva.bard.ru/3/text5.html

@темы: Вторичное творчество, «Трудно быть богом», Песни, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодняшним постом мы обязаны polakow

"Где-то традиционно в сюжетные прорехи выглядывают братья Стругацкие, где-то - даже некоторые идеи из "Дюны"."
Кривощекова Е. Дозорные: [О книге С. Лукьяненко "Шестой дозор"] //
Коммерческие вести (Омск). - 2015. - 29 апр. (№ 16). - С. 27.)


@темы: Тьмускорпионь

"Это небо - странная штука, в себе оно объединяет даже полюса"( LDG )
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами издание французское. Точнее, швейцарское, но франкоязычное.



Это вот обложка.

читать дальше
Итак, с нами:

Strougatski A. L'ile habitee / Strougatski A., Strougatski B.; Trad. par J.Lahana. - Lausanne: Editions l'Age d'Homme, 1980. - (Collection "Outrepart"; Dirigee par P.Versins. - 272 p. - Франц. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.

А "выродков" перевели как "les degeneres". И совсем неожиданно Рада превратилась в Radieuse (а как это читается???).

Судя по обороту титульного листа, для перевода использовали книжное издание. Но в финале Максима Странник именует Ростиславским. А Странник - Павел Григорьевич. Да и Орди - Chaton. И характерный только для журнального варианта отрывок про ментограммы, которые должны были ознакомить "аборигенов с жизнью сегодняшней Земли, дать о ней хоть какое-то представление", тоже присутствует. И правители - Неизвестные Отцы. А дальше я не проверяла - все-таки даже с пассивным французским у меня большие проблемы.

@темы: Картинки, Переводы, Библиофильское, «Обитаемый остров», Библиография, Книги

05:12

Цурэн

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
На этот раз - даже на двух языках.

Утащен отсюда: samlib.ru/i/iwan_w_a/farewell_sonnet.shtml

Автор - Анисимов Иван Владимирович

Прощальный сонет Цурена

вольный перевод с арканарского
на русский и английский

Как лист увядший падает на душу
Благая весть о пользе перемен,
Как было просто этот мир разрушить
И не построить ничего взамен.

Ослиные у трона трутся уши,
Науки, честь и разум взяты в плен,
Чванливые вельможи бьют баклуши,
Повсюду разграбление и тлен.

Холмы прохладной пены за кормой
Багровы от кровавого заката,
Прощай же, благородный дон Румата!

Я оставляю край жестокий мой,
Не погасить в груди моей пожар,
Прощай на век, убогий Арканар!


Like a fading leaf that's falling on my soul,
Blessed news of change is flying as a bat,
The ruined world is easy to control,
But nothing has been built instead of that.

The throned bums of asses crowned the whole,
And science, honour, wisdom are upset,
The fucky nobs are playing their role,
And everything is lost and nothing met.

Cool foamy hills are drifting far astern,
The crimson sunset paints their bloody strata,
Farewell for aye, my noble Don Rumata!

I left my cruel land and won't return.
My crazy soul is burning like a star.
Adieu for ever shabby Arkanar!


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: samlib.ru/k/kirpichew_j_w/farewell_sonnet.shtml

Автор - Каммерер Макс

Как лист увядший, падает на душу
Разлуки с родиной мертвящая печаль.
Пусть арканарский ветер слезы сушит,
Пусть унесет корабль в чужую даль.

Пусть горький дым отечества вздымает
Прощальных строф тугие паруса -
Коптят костры из книг, их раздувает
Святая чернь, пятная небеса.

Мне не понять умом, мне не забыть
Мою страну, ее дожди косые
Ее лесов березовый пожар,

И мой народ, любитель врать и пить.
Прости-прощай, свирепая Россия!
Прощай навек, немытый Арканар...


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Перепост, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера skuzn в "Трудно быть богом", реж. Алексей Герман, 2013
С опозданием на год с лишним я, наконец, посмотрел «Трудно быть богом» Алексея Германа. Оказывается, фильм уже давно идет в пяти минутах от моего дома, в маленьком, человек на тридцать, кинотеатре – ну, как тут не пойти!

Дальше - рецензия. Спойлеры - ближе к концу, и есть предупреждение :)

 


@темы: фильм, Фильмы, Вторичное творчество, «История Арканарской резни», «Трудно быть богом», Экранизации, Герман, Перепост, Ссылки