1.«Стажёры» 1960 г
Живущее на Марсе хищное животное именуемое «летучая пиявка» или «сору-тобу хиру»(с) (упоминается и в др произведениях БС)
2.«Попытка к бегству» ,1962
Цитата: «Незнакомец бросил портфель под ноги и вытер со лба пот. В портфеле что-то глухо брякнуло. Это было огромное, битком набитое вместилище, с огромным количеством ремней и медных застежек. «Портфель» по японски — «кабан», — подумал Вадим. Японцы правы.»(с)
Также,аборигены на планете Саула говорят на языке напоминающем японский:
читать дальше
3. «Трудно быть Богом» 1963 г
Главный герой дон Румата носит пару мечей за поясом.(не в европейских традициях)
4. «Улитка на склоне» 1965 г -говорят самое японское произведение БС.
Эпиграф к повести:
Тихо,тихо ползи,
Улитка,по склону Фудзи,
Вверх,до самых высот!
Исса,сын крестьянина
5. «Человек из Пасифиды», 1958 г ,фант рассказ действие целиком происходит в послевоенной Японии
6. «Жук в муравейнике» 1979 г , упоминается некий таинственный артефакт со значком напоминающем букву Ж в кириллице или «…скажем,на японский иероглиф «сандзю» - «тридцать» ..»(с).
Ещё цитата: «Чтобы прогрессор,профессионал,мастер скрадывания,ниндзя, вломился сослепу …»(с)
Экселенц (Рудольф Сикорски)-носит дома японское чёрное кимоно и собирает какие то уродливые статуэтки-нэцке?
7. «Хромая судьба», 1982 г главн герой писатель,переводчик с японского (написан со старшего из Стругацких).
Небольшой отрывок из повести о трудностях перевода с русск на японский
читать дальше
9 «За миллиард лет до конца света»,1974, тема диссертации у одного из героев Глухова В С "Культурное влияние США на Японию".
Следующие строчки приведённые в повести :«Сказали мне, что эта дорога меня приведёт к океану смерти,: и я с полпути повернул обратно. С тех пор все тянутся передо мною кривые глухие окольные тропы" (с) авторская переделка стиха Ёсано Акико "Трусость "
10. «Дни Кракена» ,1963 г ,главы из неоконченной повести: глав герой переводчик с японского(переводит текст про гиганских головоногих)
«Директор протянул мне пакет, и я развернул глянцевую обертку. Внутри была плотная пачка четких фотокопий на немыслимо тонкой бумаге. Я вытянул одну наугад. Ах, чтоб их черти побрали, так и есть! Полускоропись, хэнтайгана. Головоломка» (с).
Также в текстах БС встречаются персонажи с японскими именами или просто японцы.
Наверняка что то пропустил , можно дополнить в комментах ))