Jonathan Maas:
Есть часть в начале этой книги (и, обратите внимание, что я взял эту информацию из пролога Теодора Стерджона), где главный герой Максим не окунает руку в воду, потому что он чувствует, что она радиоактивна.
Средний читатель думает так: да откуда ему знать? Или даже так: это фантастика, поэтому я поверю. Но спустя сто страниц книга объясняет, почему Максим это знает.
Это братья Стругацкие. Они не говорят вам, что происходит - они просто предполагают, что их читатели достаточно терпеливы, чтобы понять это позже.
Martin:
Мне не очень понравился этот роман. Все было хорошо, но не более того. А учитывая тот факт, что братья Стругацкие входят в число моих самых любимых авторов, книга стала настоящим разочарованием.
Начало было интересным, но после 150 страниц я понял, что на самом деле меня не волнуют персонажи. Построение мира имеет некоторый потенциал, но не полностью развито.
Кроме того, я никогда не был поклонником историй типа "все люди запрограммированы".
William Crosby:
Смешайте Оруэлла, Кафку и Хаксли, и вы поймете смысл этой книги. Разные ожидания, непонимание, разные взгляды на мир. Если бы вы могли контролировать всех с помощью устройства, вы бы это сделали? Если бы вы моли заставить людей обожать тебя, ты бы сделал это? Если бы вы могли заставить людей радоваться, вы бы сделали это? Если бы вы приземлились в мире, который был в хаосе, и у вас были бы сверхспособности, вы бы помогли? Что, если окажется, что вся ваша помощь была скорее помехой?
Sandro:
Авторы непреднамеренно сделали очень хорошее пророчество о том, насколько глубоко индоктринированным станет российское население через 50 лет после того, как книга была впервые напечатана.
Lori L:
"Обитаемый остров" Аркадия и Бориса Стругацких - очень рекомендуемая классическая мрачная научно-фантастическая антиутопическая история, действие которой разворачивается на постапокалиптической планете.
Как только вы прочтете "Обитаемый остров", вы поймете, почему оригинальный роман был подвергнут цензуре - при условии, что вы знаете и понимаете мировую политическую историю. Это прекрасный пример социальной аллегории, замаскированной под научно-фантастический роман, чтобы критика Стругацких в адрес Советского Союза была выдана за литературу. Бонус к новому переводу заключается в том, что он лучше отражает богатство оригинального романа.
Sita:
Эта книга похожа на русскую куклу-бабушку или коробку не с одним, а со множеством ложных днищ - вы, наконец, получаете представление о мире, в котором главный герой падает, а затем с грохотом сбрасывает ложное дно, чтобы открыть еще один слой реальности. И эти повороты продолжаются до самого конца, где финальное веселье в значительной степени взорвало мой разум. История быстро развивается и читается очень быстро.
Martinw:
Книга с действительно интересной предпосылкой, первоклассными идеями и поворотом в конце, которого я не ожидал. К сожалению, повествование не было для меня особенно интересным, вероятно, из-за того, что я читал его в немецком переводе, так как не говорю по-русски. Тем не менее, я счел, что это того стоит.
В отличие от других фантастических романов, инопланетное общество было сложным и разделенным, не говоря уже о существовании разных стран с другими обществами, которые, как можно предположить, сами устроены совершенно по-другому.
Когда я сравниваю этот роман с западной фантастикой, я в первую очередь думаю о Курте Воннегуте (который мне нравится больше, но это может быть потому, что я читал эту книгу в переводе, как я уже сказал) или о Новой волне 60-х и 70-х годов. Последнее мне не очень нравится, за возможным исключением Теодора Стерджона.
Matus:
По сути, это была обличительная речь против доминирующего правительства, написанная в виде научно-фантастической истории с различными аллегориями, чтобы авторов не отправили в Сибирь. Было довольно забавно, когда одного из лидеров восстания называли коммунистом, поскольку тяжелая ситуация в стране была больше похожа не на царское правительство, свергнутое Лениным и другими, а на партию Сталина.
Отсюда