Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Итак, мы продолжаем. Напоминаю, что красным выделены комментарии Э.Симона, зеленым - Д.Макарова.

Д.Макаров

Суета вокруг «Понедельника...»
Сравнительный анализ перевода Германна Бухнера ( Hermann Buchner )


История первая.

Суета вокруг дивана.
Verwirrung um einen Diwan.

Глава первая.

Он деликатно уселся.
Er setzte sich schliesslich gemutlich zurecht.
В конце концов он удобно уселся.

читать дальше

@темы: Переводы, Понедельник начинается в субботу

Комментарии
16.11.2012 в 09:50

таточной пресходы оцессадо вдруг!
кстати, далеко не все ошибки такие уж страшные... переводчик не обязан же тулить слово в слово. Есть приемлемые "вольности". Но есть, конечно, и лишнее, и неправильно понятые паронимы
17.11.2012 в 03:54

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сетанта, человек, некогда написавший про "лица, словно маленькие маяки", в дальнейшем обречен на придирки...
17.11.2012 в 09:07

таточной пресходы оцессадо вдруг!
придирки - последнее дело, это я как переводчик и редактор ответственно говорю :)))
18.11.2012 в 01:12

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сетанта, а что еще остается?.. Вот посмотрите сегодняшний пост (часть 4).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии