Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Продолжим же наши увеселения и разбор перевода Х.Гутче. Как и в случае с переводом г-на Бухнера, в каждом посте разбирается одна глава.

Утащено отсюда: dimaka.livejournal.com/3329.html

Под катом - продолжение разбора перевода "Понедельник начинается в субботу" Хельги Гутче. Текст сформировал по старому, но как мне кажется самому удобному принципу - предложение или отрывок из оригинального текста, соответствующий перевод, перевод перевода для сравнения. Местами вставлены мои комментарии (в круглых скобках и наклонным шрифтом) и комментарии Эрика Симона (красным цветом).


Глава третья.

«Собачки служат, - сердито сказал я. – Я работаю.»

„Soldaten dienen“, sagte ich ärgerlich. Ich arbeite.“

«Солдаты служат, - сердито сказал я. – Я работаю.»

[Это может быть просто результатом невнимательного чтения. Но скорее всего она это – нарочно. В Германии собаки только в полиции служат (так и называются: служебные собаки, это особый правовой статус [и собак, и владельцев]); овчарки у пастуха не служат, а работают. Для обыкновенных же домашных собак (а это – подавляющее большинство) представление, что они «служат», такое же странное, как служащая кошка или служащий попугай.]

(Тут я должен заметить, что авторы, по всей видимости, имели ввиду не службу как таковую, чем служебные собаки и занимаются, а именно собачью позу, когда по команде «Служи!» собака садится на задние лапы, поджимая передние.)

..., и буфет №3, закрытый без объяснений.

..., und das Büffet Nummer drei, das ohne Angabe von Gründen geschlossen war.


( Переведено почти дословно, то есть буфет – буфет. Но все дело в том, что немецкое слово Büffet, по крайней мере по данным моего словаря, означает либо шкаф-буфет, либо некие холодные закуски выставленные где-то на столе для самообслуживания, шведский стол.)

[А вот в ГДР слово употреблялось в первую очередь в значении «стойка». Видимо, по советскому примеру и образу. Самое типичное значение – окошко в стене, через которое продают закуски. Напр., на вокзале или на маленьком заводе, где нет своей столовой.]



@темы: Переводы, Понедельник начинается в субботу, Перепост, Ссылки