polakow.livejournal.com/308921.html, polakow.livejournal.com/309796.html и polakow.livejournal.com/311446.html.
читать дальше
(здесь и далее разбивка на строки моя -- Кир)
-- Ничего не понял, -- сказал Роман. -- Дайте я прочту глазами.
Редькин отдал ему записную книжку и пояснил:
-- Это Кристофер Лог. С английского.”
И вот с полгода назад стало мне интересно, что же это за Кристофер Лог такой? Оказалось, что это практически наш современник (1926-2011), английский поэт и участник антивоенного движения (за что его, видимо, в СССР и переводили). Но, когда я попытался найти оригинальный текст, выяснилось, что известно это стихотворение в основном благодаря Стругацким. Ссылок без явного русского следа я нашёл всего одну или две, и, главное, среди них нет ни одной сколь-нибудь официальной (какой-нибудь антологии английской поэзии, или там авторского сборника). А когда люди цитируют свои любимые стихи, они имеют тенденцию их ненамеренно искажать, и искажения эти накапливаются. Не по злому умыслу, просто оно вот так работает.
К счастью, удалось найти аудио альбом "автор читает свои стихи". А поскольку внести искажение в аудиозапись случайно (о намеренных подделках речи не идёт) довольно трудно, я счёл этот вариант аутентичным. Сайты с mp3 имеют тенденцию закрываться, поэтому вместо прямой ссылки даю поисковый запрос: (ищем!). А оригинальный английский текст вот:
Опущена довольно интересная часть, правда? Но до этого места я доискался где-то с полгода назад, и потом забыл про эту тему. А сегодня стал искать заново потерянные ссылки, и как-то чуть-чуть по другому сформулировал поисковый запрос (только не спрашивайте, как именно: честно не помню). И внезапно нашёл ссылку на какую-то американскую газету 1953 года, где про очень похожий текст говорится, что его написал "китайский поэт Ван Вэй, живший 4000 лет назад". Точнее даже, две газеты, но они ссылаются на один и тот же источник (раз, два). Ну ладно, подумал я, кто-то решил блеснуть эрудицией, и слегка лажанулся. Хотя приписывать китайским поэтам большую древность, чем на самом деле -- это само по себе древняя китайская традиция. Но потом я ещё немножко изменил поисковый запрос, и внезапно нашёл архивный номер Chicago Tribune за 1942 год с тем же самым текстом! Вот ссылка на архив (смотрим!), а вот сам текст:
Теперь уже совсем интересно, правда? Я не знаю, каким годом официально датируется "Эпитафия", но вроде бы публиковаться Лог начал в 50-е. Я не знаю, говорит ли такое сходство текстов о списывании, и если да, то кто у кого списал? Неплохо бы выяснить, (1) когда была впервые издана "Эпитафия" Лога, и как она была атрибутирована (нет ли там чего-нибудь "по мотивам", например), и (2) есть ли такое стихотворение у Ван Вэя (всё-таки VIII века н.э, а не "4000 лет назад"), и если да, то кто перевёл его на английский, а если нет, то кто автор английского текста из газеты? Первое, пожалуй, можно попытаться найти в Иностранке, я всё равно туда собирался, а как ко второму подступиться -- ума не приложу.
P.S. На случай, если архивный сайты перестанут отдавать архивы, я прикопал у себя аудиозапись и скан газеты. Upd: дальнейшие изыскания в комментариях.
... Powered by МОСЭНЕРГО ...
Стругацкий А., Стругацкий Б. | ![]() |
Издание: М., "Прес-о-ФиС", 1990.
Издание подготовлено совместно с
1. ПТФ "Кортэс" советско-американского фонда "Культурная инициатива".
2. КИЦ "Росс" Всероссийского фонда культуры.
Подписано в печать 29 октября 1990г.
Цена 1 руб. 70 коп.
Кооператив "Прес-о-ФиС" при издательстве "Физкультура и спорт", 101421, Москва, Каляевская ул., 27.
11.11.90г. Заказ 6552 Тираж 50.000.
Типография Госбанка, Москва, 3-й Нижнелихоборский пр., д.3
S.N.Morozoff: на удивленные вопросы "А при чем тут это?!." отвечаю: я не стал бы выкладывать "абы что", уверяю вас! Это именно то, что вы думаете, но тут весь вопрос в издании! Это всяко стоит прочесть: и если вы представляете себе, кто такие братья Стругацкие и что такое их произведения вообще и это в частности; и если вам по каким либо причинам (ни одной уважительной среди них все равно нет!) вдруг это неизвестно.
Для сравнения вот вам ссылка на это же произведение в Библиотеке Максима Мошкова.
В заключение позволю себе два замечания:
1. Выходные данные книги не менее интересны, чем ее содержание. Прочтите их внимательно и вы многое поймете еще до того, как начнете...
2. Ссылки в виде цифирок над некоторыми словами означают непонятно что. Предположительно - это какие-то неубранные рабочие моменты верстки.