Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера polakow в Пепел Бикини. Продолжение 5
Начало здесь: polakow.livejournal.com/306707.html, polakow.livejournal.com/308212.html,
polakow.livejournal.com/308921.html, polakow.livejournal.com/309796.html и polakow.livejournal.com/311446.html.

читать дальше


@темы: Литературоведение, А.Стругацкий, Пепел Бикини, Л.Петров, Перепост, Ссылки, Цитаты

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера slobin в Суета вокруг стихов
“Магнус Фёдорович вынул записную книжку и, запинаясь, прочёл:
Вы спрашиваете: что считаю

Я наивысшим счастьем на земле?

Две вещи: менять вот так же состоянье духа,

Как пенни выменял бы я на шиллинг,

И юной девушки услышать пенье

Вне моего пути, но вслед за тем,

Как у меня дорогу разузнала.

(здесь и далее разбивка на строки моя -- Кир)

-- Ничего не понял, -- сказал Роман. -- Дайте я прочту глазами.

Редькин отдал ему записную книжку и пояснил:

-- Это Кристофер Лог. С английского.”

И вот с полгода назад стало мне интересно, что же это за Кристофер Лог такой? Оказалось, что это практически наш современник (1926-2011), английский поэт и участник антивоенного движения (за что его, видимо, в СССР и переводили). Но, когда я попытался найти оригинальный текст, выяснилось, что известно это стихотворение в основном благодаря Стругацким. Ссылок без явного русского следа я нашёл всего одну или две, и, главное, среди них нет ни одной сколь-нибудь официальной (какой-нибудь антологии английской поэзии, или там авторского сборника). А когда люди цитируют свои любимые стихи, они имеют тенденцию их ненамеренно искажать, и искажения эти накапливаются. Не по злому умыслу, просто оно вот так работает.

К счастью, удалось найти аудио альбом "автор читает свои стихи". А поскольку внести искажение в аудиозапись случайно (о намеренных подделках речи не идёт) довольно трудно, я счёл этот вариант аутентичным. Сайты с mp3 имеют тенденцию закрываться, поэтому вместо прямой ссылки даю поисковый запрос: (ищем!). А оригинальный английский текст вот:

I am old. Nothing interests me now.

Moreover, I am not very intelligent

and my ideas have travelled no further than my feet.



You ask me, what is the greatest happiness on earth?

Two things: changing my mind as I change a penny for a shilling,

and listening to the sound of a young girl singing

down the road after she has asked me the way.

Опущена довольно интересная часть, правда? Но до этого места я доискался где-то с полгода назад, и потом забыл про эту тему. А сегодня стал искать заново потерянные ссылки, и как-то чуть-чуть по другому сформулировал поисковый запрос (только не спрашивайте, как именно: честно не помню). И внезапно нашёл ссылку на какую-то американскую газету 1953 года, где про очень похожий текст говорится, что его написал "китайский поэт Ван Вэй, живший 4000 лет назад". Точнее даже, две газеты, но они ссылаются на один и тот же источник (раз, два). Ну ладно, подумал я, кто-то решил блеснуть эрудицией, и слегка лажанулся. Хотя приписывать китайским поэтам большую древность, чем на самом деле -- это само по себе древняя китайская традиция. Но потом я ещё немножко изменил поисковый запрос, и внезапно нашёл архивный номер Chicago Tribune за 1942 год с тем же самым текстом! Вот ссылка на архив (смотрим!), а вот сам текст:

I am old. Nothing interests me now.

Moreover, I am not very intelligent

and my ideas have never travelled farther than my feet.

I know only my forest to which I always come back.



You ask me, what is the supreme happiness here below?

It is listening to the song of a little girl

As she goes on down the road after having asked me the way.

Теперь уже совсем интересно, правда? Я не знаю, каким годом официально датируется "Эпитафия", но вроде бы публиковаться Лог начал в 50-е. Я не знаю, говорит ли такое сходство текстов о списывании, и если да, то кто у кого списал? Неплохо бы выяснить, (1) когда была впервые издана "Эпитафия" Лога, и как она была атрибутирована (нет ли там чего-нибудь "по мотивам", например), и (2) есть ли такое стихотворение у Ван Вэя (всё-таки VIII века н.э, а не "4000 лет назад"), и если да, то кто перевёл его на английский, а если нет, то кто автор английского текста из газеты? Первое, пожалуй, можно попытаться найти в Иностранке, я всё равно туда собирался, а как ко второму подступиться -- ума не приложу.

P.S. На случай, если архивный сайты перестанут отдавать архивы, я прикопал у себя аудиозапись и скан газеты. Upd: дальнейшие изыскания в комментариях.

... Powered by МОСЭНЕРГО ...



@темы: Литературоведение, Понедельник начинается в субботу, Цитаты

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И снами очередное - эстонское - издание.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugatski A. "Hukkunud Alpinisti" hotell / Strugatski A., Sytrugatski B.; Tolk. M.Varik; Kunstiliselt kujundanud M.Torim. - Tallinn: Eesti Raamat, 1975. - 144 s. - (Mirabilia). - 40.000 ekz. - Эст. яз. - Загл. ориг.: "Отель "У Погибшего Альпиниста"".

Что можно сказать о переводе? Учитывая, что эстонского я не знаю тоже...

За основу взят журнальный ("политизированный", он же "с нацистами") вариант. Zgout, Alec Snewahr, Peter Glebsky, Kaisa, Lel, Moses (Albert и Olga), Simonet, du Barnstocre, Brun (интересно, как в эстонском выкрутились с этой историей про "чадо"?), Olaf Andvarafors, Hinckus (Kassikakk), Luarvik L.Luarvik, Tsempion (s-с-галочкой, интересно, почему такое написание выбрали?.. Вряд ли же в эстонском "чемпион" - который победитель - пишется именно так? Он же Kurt Schwabach), Goldenwasser.

Интересно, что такой вариант имен добавляет к произведению?.. Наверное, что-то ж добавляется...

@темы: Картинки, Переводы, Библиофильское, «Отель "У погибшего альпиниста"», Библиография, Книги

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащено отсюда: samlib.ru/b/barwa_o_p/16.shtml

Автор - Барва Олег Петрович

<Прощальный сонет Цурэна
Как лист увядший падает на душу,
как луч последний тает в оке тьмы, -
насильственной Свободой так же душат
ревнители догматов. Ну а мы...

Послушной паствой, стадом нищих гоев
от наших мест отчаливаем прочь!
Прощай, страна, ищи своих героев,
что не смогли тебе ничем помочь.

Кем обернутся пастыри твои же?
И кем заполнят завтра корабли?
Нам больно, что тебе не стали ближе,
что от врагов тебя не сберегли!

Прощай, страна, смахни слезу герою
сукном казённым рукавов конвоя.


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...про то, как на Горьковском телевидении в 1962 году инсценировали главу "Нищие духом" из "Стажеров".

Точнее, как оно все было - неизвестно, но вот тут - www.rusf.ru/abs/video/f_stz62.htm - можно посмотреть несколько кадров.

Любопытно, сохранилась ли где-нибудь запись???

@темы: Фильмы, Экранизации, «Стажёры», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащено отсюда: samlib.ru/k/karin_g/wtomgorode.shtml

Автор: Глейзер Карин
***
Как лист увядший падает на душу,
в том городе, дразнящем, как фантом,
где стих воспоминанием контужен,
и камень на душе лежит пластом,

и в зеркалах высоких вод Фонтанки
вихрят сирени солнечный фокстрот,
я никогда на стану иностранкой,
пусть даже там никто меня не ждёт.

Как вмиг в минуту сплющивает годы
озябшее пьяниссимо и сходу
ломает код, планиду и плечо,

простой вопрос, что меж страниц засушен,
как лист увядший, падает на душу:
увидимся ль когда-нибудь ещё?..


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
– Г.Г.: Почему, как Вы считаете, писателей такого уровня, как Аркадий и Борис Стругацкие, сейчас нет в России? Или они есть?

– Н.Н.: Отвечу цитатой из самих же Стругацких: «Неизвестно, кто открыл воду, но это точно были не рыбы». Мы слишком погружены в эту среду…

В 60–80-е годы книги заменяли нам всё. Мы изучали мир по книгам, наша цивилизация была книгоцентричная. Все крутилось вокруг печатного слова. И Стругацкие были для нас всем…

Лем хорошо сказал в одном из интервью о своей поездке в СССР: «Я заменяю русским читателям Сартра, Кафку и других авторов, которых я читал и которых я через себя пропустил». В Советском Союзе все это было практически недоступно, поскольку не издавалось. И Стругацкие заменяли нам очень многое – ту же американскую фантастику, которую мы получали в очень дозированном виде. Аркадий Натанович ее читал много и переводил, например «Саргассы в космосе».


Науменко Н. Волшебные ключи Николая Науменко / Брали интервью С.Зорина, Г.Гупало // Книжная индустрия (М.). - 2016. - № 2 (134). - Март.

И утащено отсюда: www.bookind.ru/categories/person/3690/

@темы: Тьмускорпионь, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера polakow в Пепел Бикини. Продолжение 4
Начало здесь: polakow.livejournal.com/306707.html, polakow.livejournal.com/308212.html,
polakow.livejournal.com/308921.html и polakow.livejournal.com/309796.html.

читать дальше


@темы: А.Стругацкий, Пепел Бикини, Л.Петров, Перепост, Ссылки, Цитаты

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...кто-нибудь что-нибудь (и что именно) о вот таком телефильме: ŻYDZI MIASTA PETERSBURGA, 1993 года выпуска?.. Режиссер - Jacek Skalski.

Хоть что-то о телефильме можно узнать здесь: filmpolski.pl/fp/index.php?film=522178 . Но хотелось бы больше...

@темы: Фильмы, "Жиды города Питера...", «Вечерние беседы при свечах», Экранизации, Вопросы, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Болгарское.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Стругацки А. Второто нашествие на марсианците: Записки на един здравомислещ / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян; Ил. Т.Алексиева; Предговора написа С.Талева. - Варна: Книгоиздателство "Георги Бакалов", 1979. - (Биб-ка "Галактика", вып. 7). - 112 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан.

Содерж.: Войната на световете продължава / С.Талева. С.5-12
Второто нашествие на марсианците. С.13-99.

В качестве первоисточника, если верить выходным данным, использован текст "перевертыша". А больше я о переводе ничего сказать не могу, ибо болгарского так и не выучила, а имена там, сами знаете, древнегреческие и в опознании и оригинальной трактовке не нуждаются...

@темы: Картинки, Переводы, Второе нашествие марсиан, Библиофильское, Библиография, Книги

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: samlib.ru/k/karin_g/bitijstwujaobrennostidobra....

Автор - Глейзер Карин
Как лист увядший падает на душу,
как аффектаций песенка стара,
скулит стишок и у порога кружит,
витийствуя о бренности добра.

Так знанья скальпель прошлое кромсает,
так зонд сомненья будущее рвёт;
уставшему, отстaвшему от стаи,
ступившему на полшага вперёд -

как по каменьям вымученной прозы,
с ножом в спине, от страшного вопроса
сбежать в тот дом, где не погашен свет?

Как лист увядший падает на душу,
слова младенца, мальчика и мужа
пикируют на благостный сонет...


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера vasily_sergeev в Стругацкий А., Стругацкий Б. Трудно быть богом



Стругацкий А., Стругацкий Б.
Трудно быть богом


Издание: М., "Прес-о-ФиС", 1990.
Издание подготовлено совместно с
1. ПТФ "Кортэс" советско-американского фонда "Культурная инициатива".
2. КИЦ "Росс" Всероссийского фонда культуры.

Подписано в печать 29 октября 1990г.
Цена 1 руб. 70 коп.
Кооператив "Прес-о-ФиС" при издательстве "Физкультура и спорт", 101421, Москва, Каляевская ул., 27.

11.11.90г. Заказ 6552 Тираж 50.000.
Типография Госбанка, Москва, 3-й Нижнелихоборский пр., д.3

S.N.Morozoff: на удивленные вопросы "А при чем тут это?!." отвечаю: я не стал бы выкладывать "абы что", уверяю вас! Это именно то, что вы думаете, но тут весь вопрос в издании! Это всяко стоит прочесть: и если вы представляете себе, кто такие братья Стругацкие и что такое их произведения вообще и это в частности; и если вам по каким либо причинам (ни одной уважительной среди них все равно нет!) вдруг это неизвестно.
Для сравнения вот вам ссылка на это же произведение в Библиотеке Максима Мошкова.
В заключение позволю себе два замечания:
1. Выходные данные книги не менее интересны, чем ее содержание. Прочтите их внимательно и вы многое поймете еще до того, как начнете...
2. Ссылки в виде цифирок над некоторыми словами означают непонятно что. Предположительно - это какие-то неубранные рабочие моменты верстки.

Все. Насладитесь.
читать дальше

Утащено конкретно отсюда.


@темы: Картинки, Вторичное творчество, «Трудно быть богом», Перепост, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: samlib.ru/k/karin_g/prichinysledstwijsledstwija...

Автор - Глейзер Карин

Как лист увядший падает на душу,
срывается с крючка календаря -
от кармы, венценосно-неуклюжей, -
за горы, за пустыни, за моря,

рефреном будней по безлюдью вьюжа,
терново-синим пламенем горят
рябиновый гранат железных стружек,
рубиновый гранит бесплодных трат.

Срывая голос, комкая дресс-код,
мейнстрима против пробираясь вброд,
вздохнёшь в сердцах: ах, не были бы хуже

причины следствий - следствия причин,
держа фасон, пока сезонный сплин,
как лист увядший, падает на душу...


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера bvi в Не помешает помощь зала

В процессе работы над собранием сочинений АБС время от времени встречаем фразы, которые хорошо бы атрибутировать как цитаты, но не находим оригиналов, увы. Может быть, коллективный разум поможет разобраться с этими цитатами?

Вопросы


@темы: Публицистика, Вопросы, Перепост, Ссылки, Цитаты

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у в Пепел Бикини. Продолжение 3
Начало здесь: polakow.livejournal.com/306707.html, polakow.livejournal.com/308212.html
и polakow.livejournal.com/308921.html.
читать дальше


@темы: А.Стругацкий, Пепел Бикини, Л.Петров, Перепост, Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у twincat в post
Вопрос есть, товарищи, граждане и подданные.

Не отсюда ли растут ноги у ПЖНВ?

Или это давно всем известно и я один все проспал?


По годам там стыкуется не идеально, но шансы есть...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Литовское.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами сборник:
Strugackis A. Neskirti pasimatymai: Mokslines fantastines apysakos / Strugackis A., Strugackis B.; Is rusu kalnos verte A.Apuokiene. - Vilnius: Vaga, 1983. - 288 p. - (Zenitas). - 20000 egz. - Лит. яз. - Загл. ориг.: Неназначенные встречи.

Содерж.: Piknikas salikeleje. P.5-150.
Mazylis. P.151-284.

Что можно сказать об издании... Ну, во-первых, в нем 2 повести, а не три, как в одноименном русскоязычном, послужившим источником. Интересно, почему "Извне" не повезло?..

К тому, что в литовском, во всяком случае, в те времена, иностранные термины и имена собственные транскрибировались, а не брались "как есть", я, кажется, уже привыкла. Во всяком случае, на шмуцтитуле же встречающий Vorenas озадачил всего на пару минут... Пустышка - "tustine" (подозреваю падеж). Почему Дуглас (Сэм) стал Duglo - тоже не знаю (опять падеж?..). Калоша - kaliosa (это правда в литовском есть такой термин, или это транскрипция?).Зуда - niezuli. А вот "Лаки страйк" (которые сигареты) - написали "как в оригинале", "Lucky Strike". За что им такие почести?.. Этак - dalykeli.

Майка - Maja (без уменьшительного суффикса, в смысле; это мы переходим к "Малышу"). А вот Vadikas - с.

@темы: Картинки, Переводы, Извне, «Малыш», «Пикник на обочине», Библиофильское, Неназначенные встречи, Библиография, Книги

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Утащен отсюда: samlib.ru/k/karin_g/poslednejkaplejpolnitsjasta...

Автор - Глейзер Карин

Как лист увядший падает на душу,
последней каплей полнится стакан,
красивостью пропорции разрушен
кисейный панцырь жалких могикан.

И сонмы смут, и горны игр имперских
пока слышны в оркестре цирковом,
но рвёт февраль оборку занавески,
сметая в пыль судейским рукавом

ночной кошмар, понурый ступор утра,
брюзгливый день, а вечером премудрым,
за свет и воду предъявляя счёт,

рутинами белёсыми застужен,
как лист увядший, падает на душу -
несовершеннолетнюю ещё...


@темы: Вторичное творчество, Сонет Цурэна, «Трудно быть богом», Ссылки

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вновь от polakow

Лучшими фантастами всех времен и народов он [Владимир Чуров] считает братьев Стругацких, Рэя Бредбери и Жюля Верна.


Иванов В. Фестиваль фантастики возглавит "фокусник" Владимир Чуров // Омское время (Омск). - 2016. - 2 марта (№ 3). - С.4.

@темы: Тьмускорпионь