Но почему зарубежные русскоязычные издания Стругацких бывают столь странны? Вот вы знаете, что такое "Перегрузки"? И я не знала. Оказывается, это - "Далекая Радуга". Но почему?... Или почему "Парень из преисподней" стал "Пришельцем из преисподней"? А чем "Беглец" лучше/привлекательнее/интереснее "Попытки к бегству"?
Но почему зарубежные русскоязычные издания Стругацких бывают столь странны? Вот вы знаете, что такое "Перегрузки"? И я не знала. Оказывается, это - "Далекая Радуга". Но почему?... Или почему "Парень из преисподней" стал "Пришельцем из преисподней"? А чем "Беглец" лучше/привлекательнее/интереснее "Попытки к бегству"?
Содержание:
КОЛОНКА ДЕЖУРНОГО ПО НОМЕРУ. Николай Романецкий
ИСТОРИИ, ОБРАЗЫ, ФАНТАЗИИ
Герберт Ноткин «ТЕМНЫЕ АЛЛЕЛИ». Повесть
Юрий Иванов «МАСКИРОВКА». Рассказ
Владимир Венгловский «ДОСЧИТАТЬ ДО СТА». Рассказ
Сергей Игнатьев «ВРЕМЯ БЕГЛЕЦОВ». Рассказ
Александр Щёголев «ЧЁРНАЯ СТОРОНА ЗЕРКАЛА». Рассказ
Майк Гелприн «ДОЛЖНИК». Рассказ
Юлий Буркин «РЕКВИЕМ НА БАРАБАНЕ». Рассказ
Эдуард Шауров «КОНТРОЛЬНЫЙ ВЫДОХ». Рассказ
ЛИЧНОСТИ, ИДЕИ, МЫСЛИ
Станислав Бескаравайный «СИНГУЛЯРНОСТЬ И ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ»
ИНФОРМАТОРИЙ
«Малеевка-Интерпресскон: новая волна»
«Интерпресскон» — 2012
Наши авторы
Первый день продаж - 23 марта.
Я его теперь вижу своими собственными глазами!
Забавно, что, давая название на английском, написали "Nasty Swans". Мне казалось, что уже существовал перевод "The Ugly Swans" (точно, существовал к тому моменту - первое издание 1978, далее везде). Гм, а как по-английски звучит заглавие сказки Андерсена?..
Вот сейчас и на Алибе несколько экземпляров висит, и в "Петрополе" есть. Остальные издания этого типа мелькают куда реже (мягко говоря).
Может, "Глобус" напечатал много (сравнительно) экземпляров, а остальные издания печатались если и не на ближайшем ксероксе, то на каком-то "очень малотиражном устройстве"?..
PS. Я прекрасно знаю, как начинаются все канонические русскоязычные тексты Стругацких. И что они начинаются не так - я тоже знаю. Но есть ведь и другие варианты!..
PPS. Гугл, конечно, знает все, но с ним неинтересно!
«Афиша» продолжает публиковать интервью с людьми, к чьему мнению могут прислушаться все и безоговорочно. В очередной части — разговор с писателем Борисом Стругацким.
Продюсер: Ирина Инешина. Интервью: Лев Данилкин
8 февраля
![Борис Стругацкий, писатель, 78 лет](http://s1.afisha.net/MediaStorage/cebcf34c640c4c39adbe192d2475.jpg)
Фотография: Анна Федотова/ИТАР-ТАСС
Борис Стругацкий в 2002 году
«Братья Стругацкие» — проект военного переводчика Аркадия и астронома Бориса — просуществовали более 30 лет, написали «Трудно быть богом», «Улитку на склоне» и еще полтора десятка канонических романов и создали не просто литературный цикл, а эрзац-религию с чрезвычайно привлекательной для позднесоветской интеллигенции этической системой. После распада СССР и смерти старшего брата Стругацкие оказались востребованы новой элитой, которая увидела в описанном ими мире реализованную либеральную империю, граждане которой несут «бремя правого человека». Стругацкий-младший по-прежнему живет в Петербурге и изредка публикует собственные романы под псевдонимом С.Витицкий.
— Каково это — прочесть несколько своих биографий, раз в год примерно обнаруживать, что вышло новое твое жизнеописание?
— Тут главное — поменьше внезапных сенсаций в тексте. Вроде того, что ты, оказывается, по образованию биолог, а брат твой — участник боев на Пулковских высотах. Ко всему прочему быстро привыкаешь и листаешь книжку, как уже читаный роман про какого-то смутно знакомого человека.
читать дальше
По ссылке есть, во-первых, еще любопытные фотографии, а во-вторых, не менее любопытные комментарии. И нормальное форматирование там тоже есть.
Содерж.: Vabalas skruzdelyne. S.5-179; Penki saukzteliai eliksyro. S.180-239.
Strugackij A., Strugackij B. Bangos slopina veja / Is rusu kalbos verte I.Domeikiene // Strugackij A., Strugackij B. Bangos slopina veja; Pavluchin A. Jie. - Kaunas: Eridanas, 2006. - S.5-152. - (Pasaulines fantastikos Aukso fondas). - Литовск. яз. - Загл. ориг.: Волны гасят ветер.
В последней порции оффлайн-интервью было такое:
Хочу спросить, какого Вы мнения об Алексее Навальном? Как оцениваете его антикоррупционную деятельность и его политические амбиции? Спасибо.
Я вижу несомненно интересного политика парламентского типа. Но у нас такие имеются в количествах. Нужны организаторы, умеющие создавать партийные структуры. Предстоит слом и перестройка организационной структуры огромной мощности. Это способна сделать только другая организационная структура (или, не дай бог, бунт, бессмысленный и беспощадный).
Я споткнулся на одном слове в ответе и решил уточнить.
И вот что получил в ответ:
Комменты не закрываю, но смотрю очень внимательно. Если появятся комменты, подобные таковым у БВИ, - будет и закрытие комментов, и бан.
![](http://static.diary.ru/userdir/1/8/7/1/1871635/69476508.jpg)
Спасибо г-ну Соболеву!
Все картинки "кликабельны".
Еще 19 картинок
Уважаемый Борис Натанович. В Ваших интервью и публикациях Вы часто говорите об опасности для человечества, которую представляет предстоящий энергетический кризис. Вы считаете, что этот кризис приведёт к откату от демократии и дегуманизации развитых стран. Чем обусловлен такой вывод? Почему значительное снижение уровня жизни должно привести к росту авторитаризма? Я хочу привести контрпример: в 19 веке США были довольно развитой демократией, хотя тогда нефть ещё почти не добывалась и автомобилей не было.
Лично мне кажется, что прогресс общества обусловлен прежде всего распространением образования и средств массовой информации: сначала газет и книг, потом радио, телевидения, а теперь интернета. И поскольку энергетический кризис не должен особо навредить всему этому, отката к авторитаризму скорее всего не произойдёт. Вы с этим не согласны?
Григорий Андриенко <[email protected]>
Иваново, Россия - 03/01/12 16:56:47 MSK
То, что резкое падение уровня благосостояния ведет как правило к ужесточению «внутренней политики», кажется мне совершенно очевидным и естественным. Именно ПАДЕНИЕ уровня благосостояния, а не сам по себе низкий уровень. Поэтому и не срабатывает Ваш контрпример с США 19-го века: там, действительно, уровень жизни был не бог весть какой, но там не было РЕЗКОГО УХУДШЕНИЯ качества жизни. На резкое падение уровня жизни общество, как правило, реагирует весьма остро, возрастает недовольство властью, уровень преступности, социальная нестабильность вообще. Ответ власти – естественен и очевиден. Энергетический кризис (которого я боюсь) опасен не тем, что уровень благосостояния сделается низок, – он опасен тем, что снижение это произойдет «в одночасье», на протяжении каких-нибудь двух-трех лет. В одночасье огромные массы людей, привыкших к паровому отоплению и электроплитам, окажутся перед «буржуйками» и «очагами»; в одночасье станут они пешеходами и сотоварищами по гигантским очередям за продовольствием; в одночасье превратятся в безработных, в люмпенов без хлеба и без зрелищ... Не вижу, каким образом ЛЮБОЕ правительство сумеет стабилизировать эту, по сути, «разруху» без самого серьезного ужесточения порядков.
читать дальше
Lundo ekas sabate / Strugackij A., Strugackij B.; Trad. M.Bronstejn. - Moskvo: Impeto, 2005. - 232 s. - 500 ekz. - Эсперанто яз. - Загл. ориг: Понедельник начинается в субботу
Heliko sur declivo / Strugackij A., Strugackij B.; Trad. M.Bronstejn. - Moskvo: Impeto, 2007. - 248 s. - 500 ekz. - Эсперанто яз. - Загл. ориг: Улитка на склоне
Да, я тормоз, ну и что?..
Кстати, а никто из вас эсперанто не знает настолько, чтобы иметь возможность оценить качество перевода?..
Книга Скаландиса обращена преимущественно к знатокам или, во всяком случае, к «компетентным читателям», хорошо знающим содержание «Попытки к бегству» или «Пикника на обочине». Д. Володихин и Г. Прашкевич в большей степени учитывают уровень гуманитарного одичания современного общества. В ходе своего скрупулезного анализа они подробно излагают содержание книг Стругацких. И делают это так, что даже не знакомый с творчеством соавторов читатель способен понять – о чем идет речь в тексте, что именно написали фантасты в своих произведениях.
В то же время книга просто переполнена новаторскими суждениями о текстах братьев Стругацких. Многие из них безукоризненно точны, многие – вызывают у читающего резкое несогласие, хотя и внушительно аргументированы авторами. Поэтому споров об этой биографии будет еще очень и очень много. Но можно уверенно констатировать одно – в молодую и бурно развивающуюся филологическую науку «стругацковедение» Д. Володихин и Г. Прашкевич внесли заметный и солидный вклад.
ИГОРЬ ГОНТОВ"
Публикуется в неотредактированном варианте.
ПЕРЕПОСТ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ
Я очень благодарен автору рецензии и напечатавшему ее журналу "Если" за поддержку.
Люблю Стругацких с самого первого прочтения - в пятнадцать лет, в летние каникулы, - а единомышленников очень мало.
Я знаю, что турецкое издание "Улитки на склоне" - перевод с английского, а какое-то англоязычное издание "Трудно быть богом" - перевод с немецкого. А вот вышеупомянутые?...
Меня терзают смутные подозрения...
Оригинал взят у ЖЖ-юзера dimaka в Арканарские чудеса - окончание...
Главы девятая, десятая и эпилог.